The Local and Locale in the Nineteenth Century Novenarios to the Nuestra Señora de la Paz y Buen Viaje of Antipolo, Philippines

In the latter half of the nineteenth century, novenarios to the Nuestra Señora de la Paz y Buen Viaje in different regional languages were published and circulated in the Philippines. This paper examines these nineteenth-century novenarios published in the following languages: Spanish, Tagalog, Hili...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Nito, Mary Josefti C.
Tipo de recurso: capítulo de libro
Fecha de publicación:2025
País:España
Institución:Universidad Pablo de Olavide (UPO)
Repositorio:RIO. Repositorio Institucional Olavide
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:rio.upo.es:10433/24755
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/10433/24755
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Antipolo
Our Lady of Antipolo
Novenarios
Miracles
Placemaking
Nuestra Señora de Antipolo
Milagros
Descripción
Sumario:In the latter half of the nineteenth century, novenarios to the Nuestra Señora de la Paz y Buen Viaje in different regional languages were published and circulated in the Philippines. This paper examines these nineteenth-century novenarios published in the following languages: Spanish, Tagalog, Hiligaynon, and Waray. Among the prayers found in these novenarios, the study focuses on the closing prayer of the prayerbooks, referred to as the “Gozos” or “Capurihan.” These, which could also be sung at the end of each novena, were composed of at least ten verses and narrated the miracles attributed by the locals to the Our Lady of Antipolo. The provenance of these miracle narratives in prayerbooks can be traced back to the eighteenth-century writings of the Jesuit Pedro Murillo Velarde. A critical reading of these novenarios aims to bring out local worldviews and the forging of community identity, highlighting the role of the locale and the dynamic process of placemaking in the Spanish Philippines.