The Local and Locale in the Nineteenth Century Novenarios to the Nuestra Señora de la Paz y Buen Viaje of Antipolo, Philippines
In the latter half of the nineteenth century, novenarios to the Nuestra Señora de la Paz y Buen Viaje in different regional languages were published and circulated in the Philippines. This paper examines these nineteenth-century novenarios published in the following languages: Spanish, Tagalog, Hili...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Fecha de publicación: | 2025 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad Pablo de Olavide (UPO) |
| Repositorio: | RIO. Repositorio Institucional Olavide |
| Idioma: | inglés |
| OAI Identifier: | oai:rio.upo.es:10433/24755 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/10433/24755 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Antipolo Our Lady of Antipolo Novenarios Miracles Placemaking Nuestra Señora de Antipolo Milagros |
| Sumario: | In the latter half of the nineteenth century, novenarios to the Nuestra Señora de la Paz y Buen Viaje in different regional languages were published and circulated in the Philippines. This paper examines these nineteenth-century novenarios published in the following languages: Spanish, Tagalog, Hiligaynon, and Waray. Among the prayers found in these novenarios, the study focuses on the closing prayer of the prayerbooks, referred to as the “Gozos” or “Capurihan.” These, which could also be sung at the end of each novena, were composed of at least ten verses and narrated the miracles attributed by the locals to the Our Lady of Antipolo. The provenance of these miracle narratives in prayerbooks can be traced back to the eighteenth-century writings of the Jesuit Pedro Murillo Velarde. A critical reading of these novenarios aims to bring out local worldviews and the forging of community identity, highlighting the role of the locale and the dynamic process of placemaking in the Spanish Philippines. |
|---|