Una versión judeoespañola del midrás hebreo 'Yesirat Havalad'

[ES] Del opúsculo hebreo Séder (o Maséjer) Yefirar havalad hay alguna versión en jndeoespañol. En este artículo se transcribe el texto sefardí incluida en el libro aljamiado Séfer Le1 fimurim, se traduce el texto hebreo según la versión del Midráf Tanhuma-Yelamedenu, y mediante un cuadro de los moti...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Romero Castelló, Elena
Formato: artículo
Fecha de publicación:1987
País:España
Recursos:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/27886
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10261/27886
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Sefardí
Cuentos
Traducción y transcripción de textos
Estudio comparativo
Circuncisión
Literatura hispanohebrea
Yesirat Halavad
Tanhuma
Lel Simurin
Descrição
Resumo:[ES] Del opúsculo hebreo Séder (o Maséjer) Yefirar havalad hay alguna versión en jndeoespañol. En este artículo se transcribe el texto sefardí incluida en el libro aljamiado Séfer Le1 fimurim, se traduce el texto hebreo según la versión del Midráf Tanhuma-Yelamedenu, y mediante un cuadro de los motivos y elementos narrativos del relato, se compara el texto judeoeqañof con las fuentes hebreas, analizando especialmente los elementos innovadores de la versión sefardí. SUMMARY