Les traduccions catalanes de Molière

Molière és un dels autors dramàtics que ha estat més traduït al català al llarg del temps. D'ençà de la segona meitat del segle XVIII en trobem nombroses versions a càrrec de traductors molt diversos i en èpoques molt diferents. Aquest article presenta un recull exhaustiu de les traduccions cat...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Fontcuberta i Famadas, Judit|||0000-0002-9738-165X
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2001
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:2742
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/2742
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Història de la traducció
Traducció del francès al català
Traducció teatral
Molière
History of translation
Translation from French into Catalan
Theatre translation
Descripción
Sumario:Molière és un dels autors dramàtics que ha estat més traduït al català al llarg del temps. D'ençà de la segona meitat del segle XVIII en trobem nombroses versions a càrrec de traductors molt diversos i en èpoques molt diferents. Aquest article presenta un recull exhaustiu de les traduccions catalanes del dramaturg francès, que no tan sols inclou les traduccions pròpiament dites, sinó també les adaptacions i les obres per a públic infantil i juvenil, tant si les peces són editades com si són inedites i tant si són completes com incompletes. Per tal d'oferir una perspectiva històrica de la qüestió, les traduccions són presentades cronològicament i s'emmarquen en el context en què van aparèixer.