Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción

Este artículo plantea una reflexión acerca de cómo los últimos desarrollos tecnológicos pueden afectar al propio hecho de traducir y analiza qué lugar ocupa el factor humano frente a la máquina que traduce. Tras un breve recorrido por los últimos veinte años de historia de la tecnología de la traduc...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Rico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2022
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:270155
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/270155
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.329
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Evolución de la TAO
Herramientas de traducción
Traducción automática
Inteligencia artificial
Evolució de la TAO
Eines de traducció
Traducció automàtica
Intel·ligència artificial
Evolution of CAT
Translation tools
Machine translation
Artificial intelligence
Evoluton of cat
Artificial intellience
id ES_2d91e376f5a071dbcd0738e4c3e73f5d
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:270155
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Tendencias de futuro en tecnologías de la traducciónTendències de futur en tecnologies de la traduccióFuture perspectives in translation technologiesRico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513Evolución de la TAOHerramientas de traducciónTraducción automáticaInteligencia artificialEvolució de la TAOEines de traduccióTraducció automàticaIntel·ligència artificialEvolution of CATTranslation toolsMachine translationArtificial intelligenceEvoluton of catArtificial intellienceEste artículo plantea una reflexión acerca de cómo los últimos desarrollos tecnológicos pueden afectar al propio hecho de traducir y analiza qué lugar ocupa el factor humano frente a la máquina que traduce. Tras un breve recorrido por los últimos veinte años de historia de la tecnología de la traducción en tanto que disciplina de estudio, el artículo recoge las principales ideas de la mesa redonda #tradumatica20_perspectives, celebrada con motivo del veinte aniversario de la Revista Tradumàtica, y las contextualiza desde un punto de vista teórico.Aquest article planteja una reflexió sobre la manera com els últims avenços tecnològics poden afectar el fet de traduir i analitza quin lloc ocupa el factor humà enfront de la màquina que tradueix. Rere un breu recorregut pels darrers vint anys d'història de la tecnologia de la traducció com a disciplina d'estudi, l'article recull les idees principals de la taula rodona #tradumatica20_perspectives, celebrada amb motiu del vintè aniversari de la Revista Tradumàtica, i les contextualitza des d'un punt de vista teòric.This article reflects on how the latest technological developments can affect the very act of translating and analyses the space where humans operate compared to the translating machine. After a brief review of the last twenty years of the history of translation technology as a discipline of study, it draws on the main ideas of the round table #tradumatica20_perspectives, held on the twentieth anniversary of the Revista Tradumática, and contextualises them from a theoretical point of view. 22022-01-0120222022-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/270155https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.329reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:2701552026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción
Tendències de futur en tecnologies de la traducció
Future perspectives in translation technologies
title Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción
spellingShingle Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción
Rico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513
Evolución de la TAO
Herramientas de traducción
Traducción automática
Inteligencia artificial
Evolució de la TAO
Eines de traducció
Traducció automàtica
Intel·ligència artificial
Evolution of CAT
Translation tools
Machine translation
Artificial intelligence
Evoluton of cat
Artificial intellience
title_short Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción
title_full Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción
title_fullStr Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción
title_full_unstemmed Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción
title_sort Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción
dc.creator.none.fl_str_mv Rico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513
author Rico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513
author_facet Rico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Evolución de la TAO
Herramientas de traducción
Traducción automática
Inteligencia artificial
Evolució de la TAO
Eines de traducció
Traducció automàtica
Intel·ligència artificial
Evolution of CAT
Translation tools
Machine translation
Artificial intelligence
Evoluton of cat
Artificial intellience
topic Evolución de la TAO
Herramientas de traducción
Traducción automática
Inteligencia artificial
Evolució de la TAO
Eines de traducció
Traducció automàtica
Intel·ligència artificial
Evolution of CAT
Translation tools
Machine translation
Artificial intelligence
Evoluton of cat
Artificial intellience
description Este artículo plantea una reflexión acerca de cómo los últimos desarrollos tecnológicos pueden afectar al propio hecho de traducir y analiza qué lugar ocupa el factor humano frente a la máquina que traduce. Tras un breve recorrido por los últimos veinte años de historia de la tecnología de la traducción en tanto que disciplina de estudio, el artículo recoge las principales ideas de la mesa redonda #tradumatica20_perspectives, celebrada con motivo del veinte aniversario de la Revista Tradumàtica, y las contextualiza desde un punto de vista teórico.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2
2022-01-01
2022
2022-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/270155
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.329
url https://ddd.uab.cat/record/270155
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.329
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869405329511415809
score 15,300724