Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción
Este artículo plantea una reflexión acerca de cómo los últimos desarrollos tecnológicos pueden afectar al propio hecho de traducir y analiza qué lugar ocupa el factor humano frente a la máquina que traduce. Tras un breve recorrido por los últimos veinte años de historia de la tecnología de la traduc...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2022 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:270155 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/270155 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.329 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Evolución de la TAO Herramientas de traducción Traducción automática Inteligencia artificial Evolució de la TAO Eines de traducció Traducció automàtica Intel·ligència artificial Evolution of CAT Translation tools Machine translation Artificial intelligence Evoluton of cat Artificial intellience |
| id |
ES_2d91e376f5a071dbcd0738e4c3e73f5d |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:270155 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Tendencias de futuro en tecnologías de la traducciónTendències de futur en tecnologies de la traduccióFuture perspectives in translation technologiesRico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513Evolución de la TAOHerramientas de traducciónTraducción automáticaInteligencia artificialEvolució de la TAOEines de traduccióTraducció automàticaIntel·ligència artificialEvolution of CATTranslation toolsMachine translationArtificial intelligenceEvoluton of catArtificial intellienceEste artículo plantea una reflexión acerca de cómo los últimos desarrollos tecnológicos pueden afectar al propio hecho de traducir y analiza qué lugar ocupa el factor humano frente a la máquina que traduce. Tras un breve recorrido por los últimos veinte años de historia de la tecnología de la traducción en tanto que disciplina de estudio, el artículo recoge las principales ideas de la mesa redonda #tradumatica20_perspectives, celebrada con motivo del veinte aniversario de la Revista Tradumàtica, y las contextualiza desde un punto de vista teórico.Aquest article planteja una reflexió sobre la manera com els últims avenços tecnològics poden afectar el fet de traduir i analitza quin lloc ocupa el factor humà enfront de la màquina que tradueix. Rere un breu recorregut pels darrers vint anys d'història de la tecnologia de la traducció com a disciplina d'estudi, l'article recull les idees principals de la taula rodona #tradumatica20_perspectives, celebrada amb motiu del vintè aniversari de la Revista Tradumàtica, i les contextualitza des d'un punt de vista teòric.This article reflects on how the latest technological developments can affect the very act of translating and analyses the space where humans operate compared to the translating machine. After a brief review of the last twenty years of the history of translation technology as a discipline of study, it draws on the main ideas of the round table #tradumatica20_perspectives, held on the twentieth anniversary of the Revista Tradumática, and contextualises them from a theoretical point of view. 22022-01-0120222022-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/270155https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.329reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:2701552026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción Tendències de futur en tecnologies de la traducció Future perspectives in translation technologies |
| title |
Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción |
| spellingShingle |
Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción Rico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513 Evolución de la TAO Herramientas de traducción Traducción automática Inteligencia artificial Evolució de la TAO Eines de traducció Traducció automàtica Intel·ligència artificial Evolution of CAT Translation tools Machine translation Artificial intelligence Evoluton of cat Artificial intellience |
| title_short |
Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción |
| title_full |
Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción |
| title_fullStr |
Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción |
| title_full_unstemmed |
Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción |
| title_sort |
Tendencias de futuro en tecnologías de la traducción |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Rico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513 |
| author |
Rico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513 |
| author_facet |
Rico Pérez, Celia|||0000-0002-5056-8513 |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Evolución de la TAO Herramientas de traducción Traducción automática Inteligencia artificial Evolució de la TAO Eines de traducció Traducció automàtica Intel·ligència artificial Evolution of CAT Translation tools Machine translation Artificial intelligence Evoluton of cat Artificial intellience |
| topic |
Evolución de la TAO Herramientas de traducción Traducción automática Inteligencia artificial Evolució de la TAO Eines de traducció Traducció automàtica Intel·ligència artificial Evolution of CAT Translation tools Machine translation Artificial intelligence Evoluton of cat Artificial intellience |
| description |
Este artículo plantea una reflexión acerca de cómo los últimos desarrollos tecnológicos pueden afectar al propio hecho de traducir y analiza qué lugar ocupa el factor humano frente a la máquina que traduce. Tras un breve recorrido por los últimos veinte años de historia de la tecnología de la traducción en tanto que disciplina de estudio, el artículo recoge las principales ideas de la mesa redonda #tradumatica20_perspectives, celebrada con motivo del veinte aniversario de la Revista Tradumàtica, y las contextualiza desde un punto de vista teórico. |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2022-01-01 2022 2022-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/270155 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.329 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/270155 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.329 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869405329511415809 |
| score |
15,300724 |