Adaptación y comparación entre podcasts y series de televisión

El artículo está dedicado a analizar casos de adaptación narrativa entre diferentes tipos de textos mediales. En particular, se trata de podcasts de ficción (podcast dramas) a partir de los cuales han ido naciendo series de televisión en los últimos años. En la primera parte del ensayo se aborda un...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Spaziante, Lucio|||0000-0003-0068-1689
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2025
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:320827
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/320827
https://dx.doi.org/urn:doi:10.35659/designis.i42p69-78
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Podcast
Series de televisión
Sonido
Audiovisual
Traducción intersemiótica
Tv series
Sound
Audiovisuals
Intersemiotic translation
Descripción
Sumario:El artículo está dedicado a analizar casos de adaptación narrativa entre diferentes tipos de textos mediales. En particular, se trata de podcasts de ficción (podcast dramas) a partir de los cuales han ido naciendo series de televisión en los últimos años. En la primera parte del ensayo se aborda un breve examen del escenario general, antes de dedicar un análisis en profundidad al caso Homecoming. Este análisis permite mostrar, a través de una metodología semiótica, que en el podcast la narración -transmitida exclusivamente a través de la dimensión sonora (voces, ruidos, efectos sonoros)- implica límites específicos, debido a la necesidad de sublimar la dimensión visual, con aspectos concernientes a la descripción y la referencialidad. Al comparar algunas secuencias del podcast con otras secuencias audiovisuales de la serie de televisión, surgen interesantes similitudes y divergencias en las estrategias textuales, incluso pertinentes para abordar cuestiones de traducción intersemiótica.