Análisis comparativo de la traducción de World of Warcraft al español y al chino

China, con 560 millones de jugadores, es actualmente el mayor consumidor de videojuegos del mundo y, como tal, representa una gran oportunidad para cualquier desarrolladora. Sin embargo, también es un mercado complejo, y las empresas que quieran conquistarlo deben familiarizarse con sus entresijos l...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Pejoan Quiroga, Jordi
Formato: tesis de maestría
Fecha de publicación:2018
País:España
Recursos:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:200606
Acesso em linha:https://ddd.uab.cat/record/200606
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:World of Warcraft (Joc)
Videojocs -- Traducció
Jocs de guerra per ordinador
Audiovisuals -- Traducció
Xinès -- Traducció
Jugadors de videojocs -- Xina
Consumidors -- Preferències -- Xina
Cultura xinesa -- S. XXI
Xina -- Civilització -- S. XXI
Consum (Economia) -- Xina
Censura -- Xina
Descrição
Resumo:China, con 560 millones de jugadores, es actualmente el mayor consumidor de videojuegos del mundo y, como tal, representa una gran oportunidad para cualquier desarrolladora. Sin embargo, también es un mercado complejo, y las empresas que quieran conquistarlo deben familiarizarse con sus entresijos lingüísticos y culturales. El presente estudio analiza los mecanismos lingüísticos y culturales empleados en la traducción al chino de World of Warcraft. De ese modo, este trabajo pretende arrojar algo de luz sobre un tema casi inexplorado, pero que al mismo tiempo suscita cada vez más interés en la comunidad académica: la localización de videojuegos para China