Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students

Academic literacy has been the subject of many publications in the last decade. Yet, the practices to develop it still need to be carefully contextualised, in accordance with the field of studies, the academic context, and even the language in which they are to be implemented. The aim of this work i...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Liendo, Paula, Palmira Massi, María
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2017
País:España
Institución:Universidad de Sevilla (US)
Repositorio:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
OAI Identifier:oai:idus.us.es:11441/68404
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11441/68404
https://doi.org/10.12795/elia.2017.i17.11
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Didactic model
Academic literacy
Translation training
Translation competence
Modelo didáctico
Alfabetización académica
Formación de traductores
Competencia traductora
id ES_03f452f81aea6ddc62e4e93dd8a77072
oai_identifier_str oai:idus.us.es:11441/68404
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation studentsAlfabetización academica, géneros y competencias: un modelo didáctico para la enseñanza del inglés a estudiantes de traducciónLiendo, PaulaPalmira Massi, MaríaDidactic modelAcademic literacyTranslation trainingTranslation competenceModelo didácticoAlfabetización académicaFormación de traductoresCompetencia traductoraAcademic literacy has been the subject of many publications in the last decade. Yet, the practices to develop it still need to be carefully contextualised, in accordance with the field of studies, the academic context, and even the language in which they are to be implemented. The aim of this work is to develop a didactic model that caters for the needs of (mainly advanced) students of a Certified Translation course. Achieving an acceptable standard of academic literacy involves linguistic and extra-linguistic –discursive, sociocultural, metacognitive–competences, together with translation competence. Additionally, the study of English from a contrastive perspective –regarded as a problemsolving task and applied at the lexical, syntactic, textual and sociocultural levels– is deemed unavoidable. This didactic model has an ESP (English for Specific purposes) and textual approach. The approach suggested for the implementation of this model includes metacognitive and metalinguistic reflection, cognitive and linguistic recognition and production, text analysis, design and assessment, discussion, negotiation, and social interaction.La alfabetización académica es un tema sobre el cual mucho se ha publicado en los últimos diez años. Sin embargo, poco se ha escrito sobre las prácticas necesarias para llevarla a cabo. Para ello, es fundamental desarrollar actividades contextualizadas con respecto al área de especialización, el entorno académico e incluso el idioma en el que se impartirán. Este artículo desarrolla un modelo didáctico para satisfacer los requerimientos de estudiantes avanzados de la carrera de Traductor Público en idioma inglés. En este caso, un nivel aceptable de alfabetización académica implica la adquisición de distintas competencias lingüísticas y extra-lingüísticas, como la discursiva, la sociocultural y la metacognitiva, además de la competencia traductora. Asimismo, en este contexto es imprescindible abordar el estudio del idioma ingles desde una perspectiva contrastiva, que lo considera una actividad de resolución de problemas aplicada a nivel léxico, sintáctico textual y sociocultural. Este modelo didáctico está anclado en las áreas de inglés para propósitos específicos y el análisis del discurso. El enfoque propuesto incluye la reflexión metacognitiva y metalingüística, el reconocimiento y la producción a nivel cognitivo y lingüístico, así como el análisis de textos, y diseño y evaluación de actividades que incluyen discusión, negociación e interacción.Grupo de investigación La lengua inglesa en el ámbito universitario PAI: HUM 0397), en coedición con la Facultad de Filología de la UNED: Universidad Nacional de Educación a Distancia2017info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11441/68404https://doi.org/10.12795/elia.2017.i17.11reponame:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevillainstname:Universidad de Sevilla (US)InglésEstudios de lingüística inglesa aplicada, 17, 251-272.elia.2017.i17.11info:eu-repo/semantics/openAccessoai:idus.us.es:11441/684042026-06-17T12:51:07Z
dc.title.none.fl_str_mv Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students
Alfabetización academica, géneros y competencias: un modelo didáctico para la enseñanza del inglés a estudiantes de traducción
title Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students
spellingShingle Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students
Liendo, Paula
Didactic model
Academic literacy
Translation training
Translation competence
Modelo didáctico
Alfabetización académica
Formación de traductores
Competencia traductora
title_short Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students
title_full Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students
title_fullStr Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students
title_full_unstemmed Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students
title_sort Academic literacy, genres and competences: a didactic model for teaching English to translation students
dc.creator.none.fl_str_mv Liendo, Paula
Palmira Massi, María
author Liendo, Paula
author_facet Liendo, Paula
Palmira Massi, María
author_role author
author2 Palmira Massi, María
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Didactic model
Academic literacy
Translation training
Translation competence
Modelo didáctico
Alfabetización académica
Formación de traductores
Competencia traductora
topic Didactic model
Academic literacy
Translation training
Translation competence
Modelo didáctico
Alfabetización académica
Formación de traductores
Competencia traductora
description Academic literacy has been the subject of many publications in the last decade. Yet, the practices to develop it still need to be carefully contextualised, in accordance with the field of studies, the academic context, and even the language in which they are to be implemented. The aim of this work is to develop a didactic model that caters for the needs of (mainly advanced) students of a Certified Translation course. Achieving an acceptable standard of academic literacy involves linguistic and extra-linguistic –discursive, sociocultural, metacognitive–competences, together with translation competence. Additionally, the study of English from a contrastive perspective –regarded as a problemsolving task and applied at the lexical, syntactic, textual and sociocultural levels– is deemed unavoidable. This didactic model has an ESP (English for Specific purposes) and textual approach. The approach suggested for the implementation of this model includes metacognitive and metalinguistic reflection, cognitive and linguistic recognition and production, text analysis, design and assessment, discussion, negotiation, and social interaction.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11441/68404
https://doi.org/10.12795/elia.2017.i17.11
url http://hdl.handle.net/11441/68404
https://doi.org/10.12795/elia.2017.i17.11
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.relation.none.fl_str_mv Estudios de lingüística inglesa aplicada, 17, 251-272.
elia.2017.i17.11
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Grupo de investigación La lengua inglesa en el ámbito universitario PAI: HUM 0397), en coedición con la Facultad de Filología de la UNED: Universidad Nacional de Educación a Distancia
publisher.none.fl_str_mv Grupo de investigación La lengua inglesa en el ámbito universitario PAI: HUM 0397), en coedición con la Facultad de Filología de la UNED: Universidad Nacional de Educación a Distancia
dc.source.none.fl_str_mv reponame:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
instname:Universidad de Sevilla (US)
instname_str Universidad de Sevilla (US)
reponame_str idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
collection idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869402761600172032
score 15,301603