Réflexions sur l'articulation entre compréhension et expression
Ce travail se propose, à travers une approche descriptive, de signaler des conflits ponctuels surgis dans le va-et-vient compréhension-expression, à partir de l’analyse d’un texte support du séminaire Processus de traduction et apprentissage. Ces objectifs généraux sont encadrés dans le besoin de no...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2001 |
| País: | Argentina |
| Institución: | Universidad Nacional de La Plata |
| Repositorio: | SEDICI (UNLP) |
| Idioma: | francés |
| OAI Identifier: | oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/13023 |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/13023 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Humanidades traducción Lingüística |
| Sumario: | Ce travail se propose, à travers une approche descriptive, de signaler des conflits ponctuels surgis dans le va-et-vient compréhension-expression, à partir de l’analyse d’un texte support du séminaire Processus de traduction et apprentissage. Ces objectifs généraux sont encadrés dans le besoin de nous donner un espace à la réflexion sur un aspect du processus de traduction. Suivant Tricás Preckler (1995): La práctica de la traducción ha precedido a todos los intentos de teorización. La mayoría de los traductores que, a lo largo de los siglos se han dedicado a la tarea de reproducir un mensaje en una lengua distinta de aquella en la que fue escrito, han realizado su actividad desde una postura totalmente pragmática (p. 27). |
|---|