Llakiq sonqokuna (Suffering hearts). Affinities and distances between Kilku Warak’a and Arguedas related to the harawi in the poetics of Yawar Para (Rain of blood)

Andrés Alencastre Gutiérrez (1909-1984), a bilingual writer known as Kilku Warak’a, is considered one of the most important poets of the Quechua language. I approach his biography, his written production, and his poetry written in Quechua. I review the notion of harawi for the analysis of the poem c...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Quispe Collantes, Roxana
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2019
País:Perú
Institución:Pontificia Universidad Católica del Perú
Repositorio:Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/21012
Acceso en línea:http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/revistaira/article/view/21012
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Harawi (poetry)
Qhapaq Simi (pure Quechua from Cusco)
Kilku Warak’a
Andrés Alencastre Gutiérrez
José María Arguedas
Harawi (poesía)
quechua puro del Cusco
Descripción
Sumario:Andrés Alencastre Gutiérrez (1909-1984), a bilingual writer known as Kilku Warak’a, is considered one of the most important poets of the Quechua language. I approach his biography, his written production, and his poetry written in Quechua. I review the notion of harawi for the analysis of the poem collection Yawar Para (Rain of blood). Arguedas pointed out that the poetry of Alencastre expresses a sensitivity mediated by the “Indian pain” and the “Mestizo anguish”, but his interpretation omits data he knew, such as his position as landowner and promoter of a learned Quechua (Qhapaq Simi). I conclude that the harawi of Alencastre can be defined as singular, distanced from the real needs and experiences of the runa.