Las dos voces narrativas en «La agonía de Rasu-Ñiti»

El cuento «La agonía de Rasu-Ñiti», de José María Arguedas —madurado durante ocho años y escrito en dos días según una carta enviada por el escritor al etnohistoriador John Murra—, muestra, entre sus principales rasgos, una voz narrativa con características muy especiales. En este artículo, prestamo...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Andrade Ciudad, Luis, Pollarolo, Giovanna
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2024
País:Perú
Institución:Academia Peruana de la Lengua
Repositorio:Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/1244
Acceso en línea:https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/1244
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:José María Arguedas
voz narrativa
focalización
quechua
español
Descripción
Sumario:El cuento «La agonía de Rasu-Ñiti», de José María Arguedas —madurado durante ocho años y escrito en dos días según una carta enviada por el escritor al etnohistoriador John Murra—, muestra, entre sus principales rasgos, una voz narrativa con características muy especiales. En este artículo, prestamos atención a los recursos con los que Arguedas construye esta voz y, desarrollando una propuesta de Zevallos Aguilar (2009), concluimos que estamos en verdad ante dos narradores. Desde un punto de vista narratológico, encontramos que ambas voces se distinguen por el nivel narrativo en que se ubican y por su relación con la historia, así como por su saber, su orientación temporal y su identificación étnico-cultural. Al final, nos preguntamos por el sentido de esta combinación de opciones en el marco de la producción arguediana.