The Beneficiary's case in Quechua and Spanish
This article discusses the role of the pragmatic internal suffix -pu- of Quechua, correlated with -mu-, and its complex relationship with the casual peripheral suffix -paq, in order to warn about its syntactic-pragmatic dysfunctionality despite covering semantically both the Recipient field. It will...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2023 |
| País: | Perú |
| Institución: | Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| Repositorio: | Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/25249 |
| Acceso en línea: | https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/25249 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | morfología española morfología quechua pragmática espacial deixis lingüística contrastiva Spanish morphology Quechua morphology spatial pragmatics contrastive linguistics morfologia espanhola morfologia quéchua dêixis lingüística contrastive |
| Sumario: | This article discusses the role of the pragmatic internal suffix -pu- of Quechua, correlated with -mu-, and its complex relationship with the casual peripheral suffix -paq, in order to warn about its syntactic-pragmatic dysfunctionality despite covering semantically both the Recipient field. It will also be analyzed if there is a similar parallelism between the unstressed pronouns (me, te, se, lo...), the suffix -ario and the preposition para in the Spanish language. The Quechua-Spanish contrast will make it possible to ensure that the pragmatic projection is similar in the two languages, although morphologically and syntactically they are so different. |
|---|