La "mala nueva": la llegada del cristianismo en sermones en lengua náhuatl de la primera mitad del siglo XVI

"En la Nueva España del siglo XVI se desarrolló una abundante producción textual en lenguas indígenas cuya finalidad era coadyuvar en la implantación del catolicismo entre las poblaciones nativas. En muchos de estos textos, particularmente, en los sermones tempranos, se construyeron elaboradas...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Alcántara Rojas, Berenice
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2019
País:México
Institución:Universidad Nacional Autónoma de México
Repositorio:Repositorio Institucional del Instituto de Investigaciones Históricas, UNAM
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ru.historicas.unam.mx:20.500.12525/614
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/20.500.12525/614
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:CIENCIAS SOCIALES::HISTORIA
México - Nueva España
Lenguaje - Lingüística
Evangelistas - Evangelización
evangelización
infierno
sermones
traducción
náhuatl
evangelization
hell
sermons
translation
nahuatl
Descripción
Sumario:"En la Nueva España del siglo XVI se desarrolló una abundante producción textual en lenguas indígenas cuya finalidad era coadyuvar en la implantación del catolicismo entre las poblaciones nativas. En muchos de estos textos, particularmente, en los sermones tempranos, se construyeron elaboradas argumentaciones en las que la llegada del cristianismo fue presentada como el hito que debía marcar una ruptura radical para los nahuas con respecto a sus antepasados, los cuales se encontraban ardiendo en el infierno. Ante la 'mala nueva', los nahuas actuaron, en una primera época, desde el rechazo y la incomprensión, en buena medida, porque los discursos difundidos por aquellos primeros frailes se hallaban llenos de experimentación y ambigüedad."