La "mala nueva": la llegada del cristianismo en sermones en lengua náhuatl de la primera mitad del siglo XVI
"En la Nueva España del siglo XVI se desarrolló una abundante producción textual en lenguas indígenas cuya finalidad era coadyuvar en la implantación del catolicismo entre las poblaciones nativas. En muchos de estos textos, particularmente, en los sermones tempranos, se construyeron elaboradas...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2019 |
| País: | México |
| Institución: | Universidad Nacional Autónoma de México |
| Repositorio: | Repositorio Institucional del Instituto de Investigaciones Históricas, UNAM |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ru.historicas.unam.mx:20.500.12525/614 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/20.500.12525/614 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | CIENCIAS SOCIALES::HISTORIA México - Nueva España Lenguaje - Lingüística Evangelistas - Evangelización evangelización infierno sermones traducción náhuatl evangelization hell sermons translation nahuatl |
| Sumario: | "En la Nueva España del siglo XVI se desarrolló una abundante producción textual en lenguas indígenas cuya finalidad era coadyuvar en la implantación del catolicismo entre las poblaciones nativas. En muchos de estos textos, particularmente, en los sermones tempranos, se construyeron elaboradas argumentaciones en las que la llegada del cristianismo fue presentada como el hito que debía marcar una ruptura radical para los nahuas con respecto a sus antepasados, los cuales se encontraban ardiendo en el infierno. Ante la 'mala nueva', los nahuas actuaron, en una primera época, desde el rechazo y la incomprensión, en buena medida, porque los discursos difundidos por aquellos primeros frailes se hallaban llenos de experimentación y ambigüedad." |
|---|