Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosófico...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2014 |
| País: | México |
| Institución: | Universidad Autónoma del Estado de México |
| Repositorio: | Redalyc-UAEMEX |
| OAI Identifier: | oai:redalyc.org:446344311002 |
| Acceso en línea: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344311002 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Lengua y Literatura poema traductor traducciones Ensayo literario literatura contemporánea |
| Sumario: | Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosóficos. Por ello, se discute la relación epistolar entre el poeta y Tomás Segovia, y se evidencia la intención de publicar entre un 30 y un 40 por ciento de traducciones en la revis - ta Vuelta. Por último, se comparan dos poemas en prosa escritos originalmente en francés con las respectivas traducciones de Paz. |
|---|