Octavio Paz: traducción y relaciones literarias

Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosófico...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Celene García-Ávila, Luis Juan Solís-Carrillo
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2014
País:México
Institución:Universidad Autónoma del Estado de México
Repositorio:Redalyc-UAEMEX
OAI Identifier:oai:redalyc.org:446344311002
Acceso en línea:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344311002
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lengua y Literatura
poema
traductor
traducciones
Ensayo literario
literatura contemporánea
Descripción
Sumario:Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosóficos. Por ello, se discute la relación epistolar entre el poeta y Tomás Segovia, y se evidencia la intención de publicar entre un 30 y un 40 por ciento de traducciones en la revis - ta Vuelta. Por último, se comparan dos poemas en prosa escritos originalmente en francés con las respectivas traducciones de Paz.