Communication and interactions in cloud platform subtitling

This article explores recent developments in freelance subtitling work within the audio-visual translation (AVT) industry. During the 2010s, many LSPs operating globally moved their provision of paid, professional subtitling services to cloud platforms, and I argue that such platforms, while capable...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Artegiani, Irene
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2021
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:250233
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/250233
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.282
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Subtitling
Cloud platform
Communication
Trust
Industry
Information asymmetry
Subtitulació
Plataforma al núvol
Indústria
Comunicació
Confiança
Asimetria informativa
Subtitulación
Plataforma en la nube
Industria
Comunicación
Confianza
Asimetría informativa
id ES_ff70288717e936faabaef9bdf70dc8be
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:250233
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Communication and interactions in cloud platform subtitlingComunicació i interaccions en la subtitulació a plataformes al núvolComunicación e interacciones en la subtitulación mediante plataformas en la nubeArtegiani, IreneSubtitlingCloud platformCommunicationTrustIndustryInformation asymmetrySubtitulacióPlataforma al núvolIndústriaComunicacióConfiançaAsimetria informativaSubtitulaciónPlataforma en la nubeIndustriaComunicaciónConfianzaAsimetría informativaThis article explores recent developments in freelance subtitling work within the audio-visual translation (AVT) industry. During the 2010s, many LSPs operating globally moved their provision of paid, professional subtitling services to cloud platforms, and I argue that such platforms, while capable of generating collaborative environments, enact information patterns which weaken the communicative and collaborative aspects of production processes, while running the risk of compromising the quality of the subtitlers' position.Aquest article explora l'actual desenvolupament del treball autònom de subtitulació dins la indústria de la traducció audiovisual (TAV). Durant la dècada de 2010, molts proveïdors de serveis lingüístics (PSL) que operen a nivell internacional han traslladat la seva prestació de serveis de subtitulació professionals de pagament a plataformes al núvol (Sakamoto, 2018). El nostre objectiu és argumentar que aquestes plataformes, tot i que són capaces de generar entorns col·laboratius, adopten patrons de comunicació i informació que debiliten els aspectes col·laboratius dels processos de producció, amb el risc de comprometre la qualitat del càrrec dels subtituladors.Este artículo explora los cambios recientes que ha experimentado el trabajo de los subtituladores autónomos dentro de la industria de la traducción audiovisual. Durante la década de 2010, muchos proveedores de servicios lingüísticos que operan a nivel internacional han trasladado sus servicios de subtitulación profesional remunerada a plataformas en la nube (Sakamoto, 2018). Me propongo argumentar que estas plataformas, si bien generan entornos de colaboración, adoptan pautas de comunicación e información que menoscaban los aspectos colaborativos de los procesos de producción, lo cual puede comprometer el papel de los subtituladores en términos cualitativos. 22021-01-0120212021-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/250233https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.282reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaInglésengopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:2502332026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Communication and interactions in cloud platform subtitling
Comunicació i interaccions en la subtitulació a plataformes al núvol
Comunicación e interacciones en la subtitulación mediante plataformas en la nube
title Communication and interactions in cloud platform subtitling
spellingShingle Communication and interactions in cloud platform subtitling
Artegiani, Irene
Subtitling
Cloud platform
Communication
Trust
Industry
Information asymmetry
Subtitulació
Plataforma al núvol
Indústria
Comunicació
Confiança
Asimetria informativa
Subtitulación
Plataforma en la nube
Industria
Comunicación
Confianza
Asimetría informativa
title_short Communication and interactions in cloud platform subtitling
title_full Communication and interactions in cloud platform subtitling
title_fullStr Communication and interactions in cloud platform subtitling
title_full_unstemmed Communication and interactions in cloud platform subtitling
title_sort Communication and interactions in cloud platform subtitling
dc.creator.none.fl_str_mv Artegiani, Irene
author Artegiani, Irene
author_facet Artegiani, Irene
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Subtitling
Cloud platform
Communication
Trust
Industry
Information asymmetry
Subtitulació
Plataforma al núvol
Indústria
Comunicació
Confiança
Asimetria informativa
Subtitulación
Plataforma en la nube
Industria
Comunicación
Confianza
Asimetría informativa
topic Subtitling
Cloud platform
Communication
Trust
Industry
Information asymmetry
Subtitulació
Plataforma al núvol
Indústria
Comunicació
Confiança
Asimetria informativa
Subtitulación
Plataforma en la nube
Industria
Comunicación
Confianza
Asimetría informativa
description This article explores recent developments in freelance subtitling work within the audio-visual translation (AVT) industry. During the 2010s, many LSPs operating globally moved their provision of paid, professional subtitling services to cloud platforms, and I argue that such platforms, while capable of generating collaborative environments, enact information patterns which weaken the communicative and collaborative aspects of production processes, while running the risk of compromising the quality of the subtitlers' position.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2
2021-01-01
2021
2021-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/250233
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.282
url https://ddd.uab.cat/record/250233
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.282
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
eng
language_invalid_str_mv Inglés
language eng
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869425774871707648
score 15,300719