Presencia del francés en el español peninsular contemporáneo

Registro y descripción de un corpus constituido por los elementos procedentes directa e inmediatamente del francés (adaptados o no a la grafía castellana) que hayan sido incorporados a los diccionarios de uso del español peninsular del siglo XX, centrándose en los aspectos ortográfico, morfológico,...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Curell, Clara
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2005
País:España
Institución:Universidad de La Laguna (ULL)
Repositorio:RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
OAI Identifier:oai:riull.ull.es:915/9865
Acceso en línea:http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/9865
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Galicismos en lengua española peninsular
Descripción
Sumario:Registro y descripción de un corpus constituido por los elementos procedentes directa e inmediatamente del francés (adaptados o no a la grafía castellana) que hayan sido incorporados a los diccionarios de uso del español peninsular del siglo XX, centrándose en los aspectos ortográfico, morfológico, léxico y semántico. Para ello se han utilizado como fuentes primarias las ediciones del DRAE desde 1899 a 2001, las cuatro ediciones del Diccionario Manual de la RAE, así como las dos del DUE de Mª Moliner (1966, 1998), el DGLE.Vox (1997), el CLAVE (1997) y el DEA de M. Seco et al. (1999). Además se han empleado, en calidad de fuentes secundarias, los libros de estilo de los principales medios de comunicación, los diccionarios prescriptivos y de incorrecciones más ususales y diversos repertorios de extranjerismos. El resultado final ha sido un catálogo, en forma de diccionario, que comprende 1181 voces entre préstamos léxicos, calcos, préstamos semánticos y préstamos gramaticales.