El francés de las humanidades y su traducción al español: calcos, préstamos, xenismos y adaptaciones

Résumé: Cet article concerne la réception en espagnol de la terminologie des Sciences humaines produite en français. Il s’agit de montrer la manière dont on a adopté la terminologie française en espagnol, et de décrire quelles sont les stratégies utilisées dans la traduction (du français vers l’espa...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Ortega Arjonilla, Emilio
Tipo de documento: artigo
Data de publicação:2011
País:España
Recursos:Universidad de Murcia
Repositório:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
OAI Identifier:oai:digitum.um.es:10201/28827
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10201/28827
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:Lexicografía española
Galicismos
Humanidades
81 - Lingüística y lenguas
Descrição
Resumo:Résumé: Cet article concerne la réception en espagnol de la terminologie des Sciences humaines produite en français. Il s’agit de montrer la manière dont on a adopté la terminologie française en espagnol, et de décrire quelles sont les stratégies utilisées dans la traduction (du français vers l’espagnol) de cette terminologie. Finalement, on offre différents glossaires bilangues (français-espagnol) comme résultat de notre recherche, qui essaie d’être un outil d’aide à la traduction dans ce domaine spécialisé.