Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010

La función expresiva de la música en el subtitulado para sordos (en adelante, SpS) es crucial para comprender el producto audiovisual en toda su magnitud. Sin embargo, actualmente no existen pautas efectivas y estandarizadas para su transcripción en la norma UNE 153010: 2012 de España, por lo que su...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Brasil Legaz, Marley
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Repositorio:O2, repositorio institucional de la UOC
OAI Identifier:oai:openaccess.uoc.edu:10609/150343
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10609/150343
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:transcripción de la función expresiva de la música
accesibilidad plena
leitmotiv de la música
traducción audiovisual
subtitulado para sordos
classification of the description of the expressive function of music
full accessibility
leitmotif of music
audiovisual translation
subtitling for the deaf and hard of hearing
Translating and interpreting -- TFM
Traducció i interpretació -- TFM
id ES_fcf5f016380eff4ddcc5b23cbd15e71f
oai_identifier_str oai:openaccess.uoc.edu:10609/150343
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010
title Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010
spellingShingle Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010
Brasil Legaz, Marley
transcripción de la función expresiva de la música
accesibilidad plena
leitmotiv de la música
traducción audiovisual
subtitulado para sordos
classification of the description of the expressive function of music
full accessibility
leitmotif of music
audiovisual translation
subtitling for the deaf and hard of hearing
Translating and interpreting -- TFM
Traducció i interpretació -- TFM
title_short Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010
title_full Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010
title_fullStr Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010
title_full_unstemmed Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010
title_sort Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010
dc.creator.none.fl_str_mv Brasil Legaz, Marley
author Brasil Legaz, Marley
author_facet Brasil Legaz, Marley
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Igareda, Paula
dc.subject.none.fl_str_mv transcripción de la función expresiva de la música
accesibilidad plena
leitmotiv de la música
traducción audiovisual
subtitulado para sordos
classification of the description of the expressive function of music
full accessibility
leitmotif of music
audiovisual translation
subtitling for the deaf and hard of hearing
Translating and interpreting -- TFM
Traducció i interpretació -- TFM
topic transcripción de la función expresiva de la música
accesibilidad plena
leitmotiv de la música
traducción audiovisual
subtitulado para sordos
classification of the description of the expressive function of music
full accessibility
leitmotif of music
audiovisual translation
subtitling for the deaf and hard of hearing
Translating and interpreting -- TFM
Traducció i interpretació -- TFM
description La función expresiva de la música en el subtitulado para sordos (en adelante, SpS) es crucial para comprender el producto audiovisual en toda su magnitud. Sin embargo, actualmente no existen pautas efectivas y estandarizadas para su transcripción en la norma UNE 153010: 2012 de España, por lo que su traslado al SpS se hace de forma subjetiva y opcional. El objetivo de este trabajo es desarrollar pautas de clasificación de la función expresiva de la música en el cine adaptadas al SpS. Para llevarlo a cabo, por un lado, se han analizado las directrices del SpS de la norma UNE, de Netflix y de la BBC, y los estudios realizados con receptores sordos y con discapacidad auditiva, cuyo propósito es elaborar pautas de transcripción que más se adapten al público español. Por otro lado, se ha creado un corpus con las indicaciones expresivas de la música utilizadas en teoría musical para identificar las emociones asociadas al leitmotiv de la música en tres superproducciones cinematográficas. Aunque habría que investigarlo de forma experimental, se ha observado que los SpS enriquecidos pueden generar grandes beneficios no solo para las personas sordas y con discapacidad auditiva, sino también económicos para el sector audiovisual, electrónico, tecnológico basado en la inteligencia artificial, y de servicios relacionados con la música y el cine, ya que se ha comprobado que las personas sordas se verían más involucradas en consumir material audiovisual si pudiesen sentir la música mediante otras vías sensoriales. Asimismo, la propuesta que se expone en este TFM podría ser un buen punto de partida para solucionar este hándicap en la norma UNE 153010 y hacer realidad el derecho al pleno acceso a las actividades culturales planteado por la OMS y Agenda 2030.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024
2024
2024
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10609/150343
url http://hdl.handle.net/10609/150343
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv CC BY-NC-ND
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv CC BY-NC-ND
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
publisher.none.fl_str_mv Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:O2, repositorio institucional de la UOC
instname:Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
instname_str Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
reponame_str O2, repositorio institucional de la UOC
collection O2, repositorio institucional de la UOC
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869425497333563392
spelling Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010Brasil Legaz, Marleytranscripción de la función expresiva de la músicaaccesibilidad plenaleitmotiv de la músicatraducción audiovisualsubtitulado para sordosclassification of the description of the expressive function of musicfull accessibilityleitmotif of musicaudiovisual translationsubtitling for the deaf and hard of hearingTranslating and interpreting -- TFMTraducció i interpretació -- TFMLa función expresiva de la música en el subtitulado para sordos (en adelante, SpS) es crucial para comprender el producto audiovisual en toda su magnitud. Sin embargo, actualmente no existen pautas efectivas y estandarizadas para su transcripción en la norma UNE 153010: 2012 de España, por lo que su traslado al SpS se hace de forma subjetiva y opcional. El objetivo de este trabajo es desarrollar pautas de clasificación de la función expresiva de la música en el cine adaptadas al SpS. Para llevarlo a cabo, por un lado, se han analizado las directrices del SpS de la norma UNE, de Netflix y de la BBC, y los estudios realizados con receptores sordos y con discapacidad auditiva, cuyo propósito es elaborar pautas de transcripción que más se adapten al público español. Por otro lado, se ha creado un corpus con las indicaciones expresivas de la música utilizadas en teoría musical para identificar las emociones asociadas al leitmotiv de la música en tres superproducciones cinematográficas. Aunque habría que investigarlo de forma experimental, se ha observado que los SpS enriquecidos pueden generar grandes beneficios no solo para las personas sordas y con discapacidad auditiva, sino también económicos para el sector audiovisual, electrónico, tecnológico basado en la inteligencia artificial, y de servicios relacionados con la música y el cine, ya que se ha comprobado que las personas sordas se verían más involucradas en consumir material audiovisual si pudiesen sentir la música mediante otras vías sensoriales. Asimismo, la propuesta que se expone en este TFM podría ser un buen punto de partida para solucionar este hándicap en la norma UNE 153010 y hacer realidad el derecho al pleno acceso a las actividades culturales planteado por la OMS y Agenda 2030.The expressive function of music in Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) is crucial for understanding the audiovisual product in all its magnitude. However, there are currently no effective and standardized guidelines for its description in the Spanish guideline for SDH, UNE 153010 (AENOR, 2012), resulting in a subjective and optional transfer to SDH. The objective of this work is to develop guidelines for the classification of the expressive function of music in films adapted to SDH. To achieve this, on one hand, the guidelines of the UNE standard, Netflix, and the BBC for SDH have been analyzed, along with studies on the reception of deaf and hard of hearing individuals. The aim is to find consensus transcription guidelines that best suit the Spanish audience. On the other hand, a corpus has been created with expressive indications from music theory to identify the basic emotions associated with the leitmotiv of music in three blockbusters films. Although it would need to be investigated experimentally, it has been observed that the expression of music is barely conveyed in SDH. If implemented, the expression of music could generate significant benefits not only for deaf and hard-of-hearing individuals but also economically for the audiovisual, electronic, and artificial intelligence-based technological sectors, and services related to film and music. This is because deaf individuals would be more engaged in consuming audiovisual material related to music if they had access to it through other sensory channels. Furthermore, the proposal presented in this study could be a good starting point to address this limitation in the UNE 153010 guideline and to meet the objectives of the rights to full access to cultural activities set out by the World Health Organization and the 2030 Agenda.Universitat Oberta de Catalunya (UOC)Igareda, Paula202420242024info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10609/150343reponame:O2, repositorio institucional de la UOCinstname:Universitat Oberta de Catalunya (UOC)EspañolCC BY-NC-NDhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:openaccess.uoc.edu:10609/1503432026-05-28T12:42:01Z
score 15.300719