La interpretación en la Dirección General de la Policía, sus peculiaridades, su organización y sus profesionales : "la policía traductora del futuro"

La población extranjera con la que se tiene contacto en el ámbito policial reúneunas características muy particulares y por tanto requiere una atención específica, que sólo puede darse silacomunicación es posible, en este caso, entre la policía y el ciudadano extranjero. Para superar la barrera ling...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: López Pérez, María de las Mercedes
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/23706
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/23706
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Intérprete
Comunicación
Servicios Públicos
Interpretación jurídica
Interpretación policial
Calidad
Código deontológico
Filología
Philology
Descripción
Sumario:La población extranjera con la que se tiene contacto en el ámbito policial reúneunas características muy particulares y por tanto requiere una atención específica, que sólo puede darse silacomunicación es posible, en este caso, entre la policía y el ciudadano extranjero. Para superar la barrera lingüística, entra en juego la figura del traductor e intérprete, pieza clave en todo proceso de comunicación.El objeto del presente trabajo intentará presentar una panorámica general de la situación actual de la traducción e interpretación en el Cuerpo Nacional de Policía, destacando las necesidades existentes así como los recursos con los que se cuenta para hacerles frente y profundizará enel papel de estos profesionales en un contexto policial. Con este objetivo se ha llevado a cabo una labor de investigación que perseguía conocer en profundidad la organización estructural de los servicios de traducción e interpretación en la Dirección General de la Policía.El método de trabajo seguido ha sido entrevistas presencial básicamente y por teléfono a las distintas Unidades policiales, ya sean las que gestionan estos servicios, los ofrecen e incluso los solicitan. El estudio llevado a cabo aporta suficiente información para poder plantear una propuesta de futuro, acorde con el mandato de la Directiva europea 2010/64/ UE, relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales, consistente en una coordinación de todo el sistema de traducción e interpretación existente en la Dirección General de la Policía, utilizando los medios tecnológicos a nuestro alcance para un mayor aprovechamiento de los recursos internos, con las consiguientes ventajas de ahorro en el gasto público y la garantía de prestar un servicio de calidad que daría mayor prestigio a nuestra Institución policial.