Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los Setenta

La Septuaginta (= LXX), o versión griega de los Setenta, es la primera versión de la Biblia hebrea. Pese a lo oscuro de sus orígenes, como se desprende de la leyenda narrada en la carta de Aristeas, y a las diferencias existentes entre los texto hebreo y griego, nos encontramos ante un fenómeno de t...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Spottorno, Mª Victoria
Tipo de recurso: otro
Fecha de publicación:1999
País:España
Institución:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/18683
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10261/18683
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Filología
Biblia
Griego
Septuaginta
id ES_fa24b0c7288d723e9d4e4f7b0c33a14a
oai_identifier_str oai:digital.csic.es:10261/18683
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los SetentaSpottorno, Mª VictoriaFilologíaBibliaGriegoSeptuagintaLa Septuaginta (= LXX), o versión griega de los Setenta, es la primera versión de la Biblia hebrea. Pese a lo oscuro de sus orígenes, como se desprende de la leyenda narrada en la carta de Aristeas, y a las diferencias existentes entre los texto hebreo y griego, nos encontramos ante un fenómeno de traducción sin precedentes. El esfuerzo del autor de la carta por autentificar la traducción del Pentateuco y la repercusión de esta carta en escritores como Filón y Agustín indican la preocupación del judaísmo helenístico por identificarse con esta versión.Peer reviewedConsejo Superior de Investigaciones Científicas (España)Spottorno, Mª Victoria [0000-0003-3875-0467]200920091999info:eu-repo/semantics/otherhttp://purl.org/coar/resource_type/c_3248info:eu-repo/semantics/bookPart358059 bytesapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10261/18683reponame:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSICinstname:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)Españolinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:digital.csic.es:10261/186832026-05-22T06:33:51Z
dc.title.none.fl_str_mv Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los Setenta
title Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los Setenta
spellingShingle Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los Setenta
Spottorno, Mª Victoria
Filología
Biblia
Griego
Septuaginta
title_short Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los Setenta
title_full Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los Setenta
title_fullStr Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los Setenta
title_full_unstemmed Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los Setenta
title_sort Las transcripciones como parte integrante de la traducción de los Setenta
dc.creator.none.fl_str_mv Spottorno, Mª Victoria
author Spottorno, Mª Victoria
author_facet Spottorno, Mª Victoria
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Spottorno, Mª Victoria [0000-0003-3875-0467]
dc.subject.none.fl_str_mv Filología
Biblia
Griego
Septuaginta
topic Filología
Biblia
Griego
Septuaginta
description La Septuaginta (= LXX), o versión griega de los Setenta, es la primera versión de la Biblia hebrea. Pese a lo oscuro de sus orígenes, como se desprende de la leyenda narrada en la carta de Aristeas, y a las diferencias existentes entre los texto hebreo y griego, nos encontramos ante un fenómeno de traducción sin precedentes. El esfuerzo del autor de la carta por autentificar la traducción del Pentateuco y la repercusión de esta carta en escritores como Filón y Agustín indican la preocupación del judaísmo helenístico por identificarse con esta versión.
publishDate 1999
dc.date.none.fl_str_mv 1999
2009
2009
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/other
http://purl.org/coar/resource_type/c_3248
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bookPart
format other
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10261/18683
url http://hdl.handle.net/10261/18683
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 358059 bytes
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España)
publisher.none.fl_str_mv Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
instname:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
instname_str Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
reponame_str DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
collection DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869425157834014720
score 15,811543