Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles
RESUMEN: En la Directiva europea 2019/882 del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de abril de 2019 sobre los requisitos de accesibilidad de los productos y servicios se especifica que «la demanda de productos y servicios accesibles es alta y se prevé que el número de personas con discapacidad cre...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2022 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad Complutense de Madrid (UCM) |
| Repositorio: | Docta Complutense |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:docta.ucm.es:20.500.14352/131360 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/20.500.14352/131360 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | 81'25 Accesibilidad Herramientas Tecnologías Traducción audiovisual Software Subtitulado para sordos Audiodescripción Lengua de signos Accessibilitat Eines Tecnologies Traducció audiovisual Subtitulat per a sords Audiodescripció Llengua de signes Accessibility Tools Technologies Audiovisual translation Subtitling for the deaf Audio description Sign language Traducción e interpretación 57 Lingüística 5701.12 Traducción 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación |
| id |
ES_f44e7eeff2e9a08da82f2791e8fc78e3 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:docta.ucm.es:20.500.14352/131360 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesiblesRica Peromingo, Juan Pedro81'25AccesibilidadHerramientasTecnologíasTraducción audiovisualSoftwareSubtitulado para sordosAudiodescripciónLengua de signosAccessibilitatEinesTecnologiesTraducció audiovisualSoftwareSubtitulat per a sordsAudiodescripcióLlengua de signesAccessibilityToolsTechnologiesAudiovisual translationSoftwareSubtitling for the deafAudio descriptionSign languageTraducción e interpretación57 Lingüística5701.12 Traducción5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E InterpretaciónRESUMEN: En la Directiva europea 2019/882 del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de abril de 2019 sobre los requisitos de accesibilidad de los productos y servicios se especifica que «la demanda de productos y servicios accesibles es alta y se prevé que el número de personas con discapacidad crecerá de manera importante. Un entorno en el que los productos y servicios son más accesibles permite que la sociedad sea más inclusiva y facilita la vida autónoma de las personas con discapacidad». Desde el ámbito de la universidad y de cualquier contexto educativo en el que la accesibilidad sea una materia transversal, urgimos a que se promueva la enseñanza de tecnologías y herramientas en traducción audiovisual (TAV) que permitan que los materiales audiovisuales sean accesibles para aquellos colectivos con discapacidad visual y auditiva que quieran consumir productos audiovisuales en las mismas condiciones que la población oyente y auditiva. En este artículo se analizan los recursos tecnológicos y las herramientas informáticas que un gran número de profesionales utiliza en su labor profesional, de docentes que imparten modalidades de traducción audiovisual relacionadas con la accesibilidad (subtitulado para sordos y audiodescripción para ciegos) e investigadores que trabajan con el uso de esas tecnologías y herramientas. Se aportan, asimismo, puntos de vista de estos profesionales de la TAV sobre programas de software disponibles en el mercado para conseguir materiales audiovisuales más accesibles en una sociedad inclusiva como debería ser la nuestra.Universitat Autònoma de BarcelonaUniversidad Complutense de Madrid20222022-01-0120222022-01-01journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/20.500.14352/131360reponame:Docta Complutenseinstname:Universidad Complutense de Madrid (UCM)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:docta.ucm.es:20.500.14352/1313602026-06-02T12:44:21Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles |
| title |
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles |
| spellingShingle |
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles Rica Peromingo, Juan Pedro 81'25 Accesibilidad Herramientas Tecnologías Traducción audiovisual Software Subtitulado para sordos Audiodescripción Lengua de signos Accessibilitat Eines Tecnologies Traducció audiovisual Software Subtitulat per a sords Audiodescripció Llengua de signes Accessibility Tools Technologies Audiovisual translation Software Subtitling for the deaf Audio description Sign language Traducción e interpretación 57 Lingüística 5701.12 Traducción 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación |
| title_short |
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles |
| title_full |
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles |
| title_fullStr |
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles |
| title_full_unstemmed |
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles |
| title_sort |
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Rica Peromingo, Juan Pedro |
| author |
Rica Peromingo, Juan Pedro |
| author_facet |
Rica Peromingo, Juan Pedro |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidad Complutense de Madrid |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
81'25 Accesibilidad Herramientas Tecnologías Traducción audiovisual Software Subtitulado para sordos Audiodescripción Lengua de signos Accessibilitat Eines Tecnologies Traducció audiovisual Software Subtitulat per a sords Audiodescripció Llengua de signes Accessibility Tools Technologies Audiovisual translation Software Subtitling for the deaf Audio description Sign language Traducción e interpretación 57 Lingüística 5701.12 Traducción 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación |
| topic |
81'25 Accesibilidad Herramientas Tecnologías Traducción audiovisual Software Subtitulado para sordos Audiodescripción Lengua de signos Accessibilitat Eines Tecnologies Traducció audiovisual Software Subtitulat per a sords Audiodescripció Llengua de signes Accessibility Tools Technologies Audiovisual translation Software Subtitling for the deaf Audio description Sign language Traducción e interpretación 57 Lingüística 5701.12 Traducción 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación |
| description |
RESUMEN: En la Directiva europea 2019/882 del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de abril de 2019 sobre los requisitos de accesibilidad de los productos y servicios se especifica que «la demanda de productos y servicios accesibles es alta y se prevé que el número de personas con discapacidad crecerá de manera importante. Un entorno en el que los productos y servicios son más accesibles permite que la sociedad sea más inclusiva y facilita la vida autónoma de las personas con discapacidad». Desde el ámbito de la universidad y de cualquier contexto educativo en el que la accesibilidad sea una materia transversal, urgimos a que se promueva la enseñanza de tecnologías y herramientas en traducción audiovisual (TAV) que permitan que los materiales audiovisuales sean accesibles para aquellos colectivos con discapacidad visual y auditiva que quieran consumir productos audiovisuales en las mismas condiciones que la población oyente y auditiva. En este artículo se analizan los recursos tecnológicos y las herramientas informáticas que un gran número de profesionales utiliza en su labor profesional, de docentes que imparten modalidades de traducción audiovisual relacionadas con la accesibilidad (subtitulado para sordos y audiodescripción para ciegos) e investigadores que trabajan con el uso de esas tecnologías y herramientas. Se aportan, asimismo, puntos de vista de estos profesionales de la TAV sobre programas de software disponibles en el mercado para conseguir materiales audiovisuales más accesibles en una sociedad inclusiva como debería ser la nuestra. |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2022 2022-01-01 2022 2022-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
journal article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.14352/131360 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.14352/131360 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Docta Complutense instname:Universidad Complutense de Madrid (UCM) |
| instname_str |
Universidad Complutense de Madrid (UCM) |
| reponame_str |
Docta Complutense |
| collection |
Docta Complutense |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869424460453380096 |
| score |
15,811543 |