La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidos
El presente estudio pretende resaltar el trabajo desarrollado por los intérpretes en los SSPP, especialmente en el ámbito policial, en situaciones de no admisión de ciudadanos extranjeros en la frontera aire española. La elección del tema fue debido al interés personal y a la escasez de estudios e i...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | master thesis |
| Publication Date: | 2016 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repository: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Language: | Spanish |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/23708 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/10017/23708 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Interpretación Comunicación Traducción jurídica Traductor Interpretación policial Interpretación en fronteras Filología Philology |
| id |
ES_ef27e4389cdc9e7cae226d1a8ff4e346 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ebuah.uah.es:10017/23708 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidosL' interprétation au côntrole de la frontière aerienne espagnole, les citoyens étrangers non-admisMartínez Zahino, ÁngelaInterpretaciónComunicaciónTraducción jurídicaTraductorInterpretación policialInterpretación en fronterasFilologíaPhilologyEl presente estudio pretende resaltar el trabajo desarrollado por los intérpretes en los SSPP, especialmente en el ámbito policial, en situaciones de no admisión de ciudadanos extranjeros en la frontera aire española. La elección del tema fue debido al interés personal y a la escasez de estudios e investigaciones sobre el tema en cuestión, tema muy recurrente en la actualidad por la creciente oleada de extranjeros que quieren pasar la frontera, en este caso el estudio se centra en la frontera aire española en el Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas. La hipótesis que marca la investigación sería la siguiente: la dificultad del contexto en el que el intérprete desarrolla su trabajo y cómo se enfrenta a las diversas situaciones. Partiendo de un marco teórico y jurídico que aclarase el contexto en el que el estudio se desarrollaba, la metodología empleada ha sido un enfoque cualitativo, es decir, las entrevistas y la investigación y estudio propios de la profesión, tanto a nivel de TISP como en la Policía y especialmente en las situaciones de no admisión en frontera. Se realizado un recorrido a través de los organismos y administraciones estrechamente relacionadas con este contexto además del análisis de la labor del intérprete. Las conclusiones extraídas de dicho estudio han sido claras, de manera que podemos cerciorarnos de que, efectivamente, la figura y/o el papel del intérprete de los SSPP es esencial en los contextos de fronteras, viene implícito, ya que la comunicación en las entrevistas ha de darse de la manera más clara posible y para ello es conveniente que el profesional esté especializado y pueda contar con una formación complementaria de apoyo. También se evidencian algunos de los problemas relacionados con esta profesión, como son la falta de reconocimiento y el escaso protagonismo, hasta la fecha de la formación especializada en este ámbito.Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Francés-Español (M044)Ortigosa, María DoloresUniversidad de Alcalá20162016-01-26master thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccNAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/23708reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Españahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/237082026-06-18T11:13:07Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidos L' interprétation au côntrole de la frontière aerienne espagnole, les citoyens étrangers non-admis |
| title |
La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidos |
| spellingShingle |
La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidos Martínez Zahino, Ángela Interpretación Comunicación Traducción jurídica Traductor Interpretación policial Interpretación en fronteras Filología Philology |
| title_short |
La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidos |
| title_full |
La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidos |
| title_fullStr |
La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidos |
| title_full_unstemmed |
La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidos |
| title_sort |
La interpretación en la frontera aire española, ciudadanos extranjeros no admitidos |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Martínez Zahino, Ángela |
| author |
Martínez Zahino, Ángela |
| author_facet |
Martínez Zahino, Ángela |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Ortigosa, María Dolores Universidad de Alcalá |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Interpretación Comunicación Traducción jurídica Traductor Interpretación policial Interpretación en fronteras Filología Philology |
| topic |
Interpretación Comunicación Traducción jurídica Traductor Interpretación policial Interpretación en fronteras Filología Philology |
| description |
El presente estudio pretende resaltar el trabajo desarrollado por los intérpretes en los SSPP, especialmente en el ámbito policial, en situaciones de no admisión de ciudadanos extranjeros en la frontera aire española. La elección del tema fue debido al interés personal y a la escasez de estudios e investigaciones sobre el tema en cuestión, tema muy recurrente en la actualidad por la creciente oleada de extranjeros que quieren pasar la frontera, en este caso el estudio se centra en la frontera aire española en el Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas. La hipótesis que marca la investigación sería la siguiente: la dificultad del contexto en el que el intérprete desarrolla su trabajo y cómo se enfrenta a las diversas situaciones. Partiendo de un marco teórico y jurídico que aclarase el contexto en el que el estudio se desarrollaba, la metodología empleada ha sido un enfoque cualitativo, es decir, las entrevistas y la investigación y estudio propios de la profesión, tanto a nivel de TISP como en la Policía y especialmente en las situaciones de no admisión en frontera. Se realizado un recorrido a través de los organismos y administraciones estrechamente relacionadas con este contexto además del análisis de la labor del intérprete. Las conclusiones extraídas de dicho estudio han sido claras, de manera que podemos cerciorarnos de que, efectivamente, la figura y/o el papel del intérprete de los SSPP es esencial en los contextos de fronteras, viene implícito, ya que la comunicación en las entrevistas ha de darse de la manera más clara posible y para ello es conveniente que el profesional esté especializado y pueda contar con una formación complementaria de apoyo. También se evidencian algunos de los problemas relacionados con esta profesión, como son la falta de reconocimiento y el escaso protagonismo, hasta la fecha de la formación especializada en este ámbito. |
| publishDate |
2016 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2016 2016-01-26 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
master thesis http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc NA http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10017/23708 |
| url |
http://hdl.handle.net/10017/23708 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá instname:Universidad de Alcalá (UAH) |
| instname_str |
Universidad de Alcalá (UAH) |
| reponame_str |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| collection |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869423836891447296 |
| score |
15.300719 |