Human evaluation of NMT & annual progress report: a case study on Spanish to Korean

This paper proposes the first evaluation of NMT in the Spanish-Korean language pair. Four types of human evaluation -Direct Assessment, Ranking Comparison and MT Post-Editing(MTPE) time/effort- and one semiautomatic methods are applied. The NMT engine is represented by Google Translate in newswire d...

Full description

Bibliographic Details
Authors: Kim, Ahrii, Colominas, Carme
Format: article
Status:Published version
Publication Date:2020
Country:España
Institution:Universitat Pompeu Fabra
Repository:Repositorio Digital de la UPF
OAI Identifier:oai:dnet:rdupf_______::0c63192accb8c46c5a1fcb209eb3f5cf
Online Access:https://hdl.handle.net/10230/73410
http://dx.doi.org/10.5565/REV/TRADUMATICA.241
Access Level:Open access
Keyword:NMT
MT evaluation
MT post-editing
Spanish-Korean translation
Description
Summary:This paper proposes the first evaluation of NMT in the Spanish-Korean language pair. Four types of human evaluation -Direct Assessment, Ranking Comparison and MT Post-Editing(MTPE) time/effort- and one semiautomatic methods are applied. The NMT engine is represented by Google Translate in newswire domain. After assessed by six professional translators, the engine demonstrates 78% of performance and 37% productivity gain in MTPE. Additionally, 40.249% of the outputs of the engine are modified with an interval of 15 months, showing 11% of progress rate.