Human evaluation of NMT & annual progress report: a case study on Spanish to Korean

This paper proposes the first evaluation of NMT in the Spanish-Korean language pair. Four types of human evaluation -Direct Assessment, Ranking Comparison and MT Post-Editing(MTPE) time/effort- and one semiautomatic methods are applied. The NMT engine is represented by Google Translate in newswire d...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Kim, Ahrii, Colominas, Carme
Formato: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2020
País:España
Recursos:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositorio:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:dnet:recercat____::71d5e45cb4a4816436e8b239c74418b3
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/10230/73410
http://dx.doi.org/10.5565/REV/TRADUMATICA.241
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:NMT
MT evaluation
MT post-editing
Spanish-Korean translation
Descrição
Resumo:This paper proposes the first evaluation of NMT in the Spanish-Korean language pair. Four types of human evaluation -Direct Assessment, Ranking Comparison and MT Post-Editing(MTPE) time/effort- and one semiautomatic methods are applied. The NMT engine is represented by Google Translate in newswire domain. After assessed by six professional translators, the engine demonstrates 78% of performance and 37% productivity gain in MTPE. Additionally, 40.249% of the outputs of the engine are modified with an interval of 15 months, showing 11% of progress rate.