Traducción automática y crisis humanitaria

El objetivo de este trabajo es evaluar la eficacia de la traducción automática en un contexto de emergencia humanitaria. Para ello, se realizaron entrevistas con refugiados ucranianos utilizando Google Translate. Los resultados de nuestro análisis muestran la eficacia de dicha herramienta y señalan...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Ricart Vayá, Alicia|||0000-0002-1523-3814, Jordán Enamorado, Miguel Ángel|||0000-0003-4668-1537
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2022
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:269831
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/269831
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.306
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción automática
Comunicación
Fluidez
Inteligibilidad
Traducció automàtica
Google translate
Comunicació
Fluidesa
Intel·ligibilitat
Machine translation
Communication
Fluency
Inteligibility
id ES_ece3815990143bce2f77cbfc5bfb3fe0
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:269831
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Traducción automática y crisis humanitariaanálisis de la eficacia de Google Translate en la comunicación con refugiados ucranianos en EspañaTraducció automàtica i crisi humanitàriaMachine translation and humanitarian crisisRicart Vayá, Alicia|||0000-0002-1523-3814Jordán Enamorado, Miguel Ángel|||0000-0003-4668-1537Traducción automáticaComunicaciónFluidezInteligibilidadTraducció automàticaGoogle translateComunicacióFluidesaIntel·ligibilitatMachine translationCommunicationFluencyInteligibilityEl objetivo de este trabajo es evaluar la eficacia de la traducción automática en un contexto de emergencia humanitaria. Para ello, se realizaron entrevistas con refugiados ucranianos utilizando Google Translate. Los resultados de nuestro análisis muestran la eficacia de dicha herramienta y señalan los aspectos que se han de mejorar.L'objectiu d'aquest treball és avaluar l'eficàcia de la traducció automàtica en un context d'emergència humanitària. Per això, es van realitzar entrevistes amb refugiats ucraïnesos utilitzant Google Translate. Els resultats de la nostra anàlisi mostren l'eficàcia d'aquesta eina i assenyalen els aspectes que cal millorar.The aim of this paper is to evaluate the effectiveness of machine translation in a humanitarian emergency context. To this end, interviews with Ukrainian refugees were conducted using Google Translate. The results of our analysis show the effectiveness of this tool and point out the aspects that need to be improved. 22022-01-0120222022-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/269831https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.306reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:2698312026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Traducción automática y crisis humanitaria
análisis de la eficacia de Google Translate en la comunicación con refugiados ucranianos en España
Traducció automàtica i crisi humanitària
Machine translation and humanitarian crisis
title Traducción automática y crisis humanitaria
spellingShingle Traducción automática y crisis humanitaria
Ricart Vayá, Alicia|||0000-0002-1523-3814
Traducción automática
Comunicación
Fluidez
Inteligibilidad
Traducció automàtica
Google translate
Comunicació
Fluidesa
Intel·ligibilitat
Machine translation
Communication
Fluency
Inteligibility
title_short Traducción automática y crisis humanitaria
title_full Traducción automática y crisis humanitaria
title_fullStr Traducción automática y crisis humanitaria
title_full_unstemmed Traducción automática y crisis humanitaria
title_sort Traducción automática y crisis humanitaria
dc.creator.none.fl_str_mv Ricart Vayá, Alicia|||0000-0002-1523-3814
Jordán Enamorado, Miguel Ángel|||0000-0003-4668-1537
author Ricart Vayá, Alicia|||0000-0002-1523-3814
author_facet Ricart Vayá, Alicia|||0000-0002-1523-3814
Jordán Enamorado, Miguel Ángel|||0000-0003-4668-1537
author_role author
author2 Jordán Enamorado, Miguel Ángel|||0000-0003-4668-1537
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Traducción automática
Comunicación
Fluidez
Inteligibilidad
Traducció automàtica
Google translate
Comunicació
Fluidesa
Intel·ligibilitat
Machine translation
Communication
Fluency
Inteligibility
topic Traducción automática
Comunicación
Fluidez
Inteligibilidad
Traducció automàtica
Google translate
Comunicació
Fluidesa
Intel·ligibilitat
Machine translation
Communication
Fluency
Inteligibility
description El objetivo de este trabajo es evaluar la eficacia de la traducción automática en un contexto de emergencia humanitaria. Para ello, se realizaron entrevistas con refugiados ucranianos utilizando Google Translate. Los resultados de nuestro análisis muestran la eficacia de dicha herramienta y señalan los aspectos que se han de mejorar.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2
2022-01-01
2022
2022-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/269831
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.306
url https://ddd.uab.cat/record/269831
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.306
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869423379234160640
score 15,300724