Traducción automática y crisis humanitaria

El objetivo de este trabajo es evaluar la eficacia de la traducción automática en un contexto de emergencia humanitaria. Para ello, se realizaron entrevistas con refugiados ucranianos utilizando Google Translate. Los resultados de nuestro análisis muestran la eficacia de dicha herramienta y señalan...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Ricart Vayá, Alicia|||0000-0002-1523-3814, Jordán Enamorado, Miguel Ángel|||0000-0003-4668-1537
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2022
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:269831
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/269831
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.306
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción automática
Comunicación
Fluidez
Inteligibilidad
Traducció automàtica
Google translate
Comunicació
Fluidesa
Intel·ligibilitat
Machine translation
Communication
Fluency
Inteligibility
Descripción
Sumario:El objetivo de este trabajo es evaluar la eficacia de la traducción automática en un contexto de emergencia humanitaria. Para ello, se realizaron entrevistas con refugiados ucranianos utilizando Google Translate. Los resultados de nuestro análisis muestran la eficacia de dicha herramienta y señalan los aspectos que se han de mejorar.