Traducción automática y crisis humanitaria
El objetivo de este trabajo es evaluar la eficacia de la traducción automática en un contexto de emergencia humanitaria. Para ello, se realizaron entrevistas con refugiados ucranianos utilizando Google Translate. Los resultados de nuestro análisis muestran la eficacia de dicha herramienta y señalan...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2022 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:269831 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/269831 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.306 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducción automática Comunicación Fluidez Inteligibilidad Traducció automàtica Google translate Comunicació Fluidesa Intel·ligibilitat Machine translation Communication Fluency Inteligibility |
| Sumario: | El objetivo de este trabajo es evaluar la eficacia de la traducción automática en un contexto de emergencia humanitaria. Para ello, se realizaron entrevistas con refugiados ucranianos utilizando Google Translate. Los resultados de nuestro análisis muestran la eficacia de dicha herramienta y señalan los aspectos que se han de mejorar. |
|---|