Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías

El presente artículo surge como reflexión teórico-práctica dentro del Proyecto de Innovación Docente DESAM (Desarrollo de contenidos para sistema de accesibilidad universal multiplataforma y de bajo coste de descripción, localización y guiado de edificios de la Universidad de Granada), del Departame...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Carlucci, Laura, Seibel, Claudia
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:148414
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/148414
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Accesibilidad
Multimodalidad
Traducción especializada
Audiodescripción
Innovación docente
Accessibility
Multimodality
Specialized translation
Audiodescription
Teaching innovation
id ES_eb3d98db91bc29dbd9ec96a82149c6ea
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:148414
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologíasvaloración de una experiencia de innovación docente en la traducción especializadaUniversity, accesibility and new technologiesCarlucci, LauraSeibel, ClaudiaAccesibilidadMultimodalidadTraducción especializadaAudiodescripciónInnovación docenteAccessibilityMultimodalitySpecialized translationAudiodescriptionTeaching innovationEl presente artículo surge como reflexión teórico-práctica dentro del Proyecto de Innovación Docente DESAM (Desarrollo de contenidos para sistema de accesibilidad universal multiplataforma y de bajo coste de descripción, localización y guiado de edificios de la Universidad de Granada), del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. El proyecto está orientado a la elaboración de estrategias docentes innovadoras encaminadas a la creación de un nuevo espacio educativo multimodal de carácter práctico para la formación de los alumnos de las asignaturas de Traducción técnica, con el fin de incentivar su autoaprendizaje y facilitar la asimilación de las ideas desarrolladas en el aula. Asimismo, el proyecto aspira a promover la difusión de la cultura para el acceso al conocimiento de las personas con discapacidad sensorial (ciegos y sordos). En este estudio se pretende destacar algunos de los resultados alcanzados, con el fin de evaluar el impacto de prácticas docentesnovedosas en la educación superior.This article is a theoretical and practical reflection on the teaching innovation project DESAM (Desarrollo de contenidos para sistema de accesibilidad universal multiplataforma y de bajo coste de descripción, localización y guiado de edificios de la Universidad de Granada), carried out by the Department of Translation and Interpretation at the University of Granada. The project is aimed at developing innovative teaching strategies for the creation of a multimodal educational space for students of technical translation, in order to encourage their self-learningand facilitate the assimilation of ideas developed in the classroom. The project also aims to promote access to culture and knowledge for people with sensory disabilities (blind and deaf). The study highlights some of the results achieved and evaluates the impact of such innovative teaching practices in higher education. 22016-01-0120162016-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/148414reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades.https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:1484142026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías
valoración de una experiencia de innovación docente en la traducción especializada
University, accesibility and new technologies
title Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías
spellingShingle Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías
Carlucci, Laura
Accesibilidad
Multimodalidad
Traducción especializada
Audiodescripción
Innovación docente
Accessibility
Multimodality
Specialized translation
Audiodescription
Teaching innovation
title_short Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías
title_full Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías
title_fullStr Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías
title_full_unstemmed Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías
title_sort Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías
dc.creator.none.fl_str_mv Carlucci, Laura
Seibel, Claudia
author Carlucci, Laura
author_facet Carlucci, Laura
Seibel, Claudia
author_role author
author2 Seibel, Claudia
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Accesibilidad
Multimodalidad
Traducción especializada
Audiodescripción
Innovación docente
Accessibility
Multimodality
Specialized translation
Audiodescription
Teaching innovation
topic Accesibilidad
Multimodalidad
Traducción especializada
Audiodescripción
Innovación docente
Accessibility
Multimodality
Specialized translation
Audiodescription
Teaching innovation
description El presente artículo surge como reflexión teórico-práctica dentro del Proyecto de Innovación Docente DESAM (Desarrollo de contenidos para sistema de accesibilidad universal multiplataforma y de bajo coste de descripción, localización y guiado de edificios de la Universidad de Granada), del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. El proyecto está orientado a la elaboración de estrategias docentes innovadoras encaminadas a la creación de un nuevo espacio educativo multimodal de carácter práctico para la formación de los alumnos de las asignaturas de Traducción técnica, con el fin de incentivar su autoaprendizaje y facilitar la asimilación de las ideas desarrolladas en el aula. Asimismo, el proyecto aspira a promover la difusión de la cultura para el acceso al conocimiento de las personas con discapacidad sensorial (ciegos y sordos). En este estudio se pretende destacar algunos de los resultados alcanzados, con el fin de evaluar el impacto de prácticas docentesnovedosas en la educación superior.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2
2016-01-01
2016
2016-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/148414
url https://ddd.uab.cat/record/148414
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869423210625236992
score 15,301603