Una sutil interferencia lingüística: galicismos semánticos en el español actual

Face à l’emprunt lexical ou intégral, qui constitue la forme la plus perceptible d’interférence linguistique, les catégories de calque et d’emprunt sémantique sont beaucoup moins évidentes et plus diffi­ciles à repérer puisque elles ne concernent que le signifié et n’entraînent pas l’intro­duction d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Curell, Clara
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2013
País:España
Institución:Universidad de La Laguna (ULL)
Repositorio:RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
OAI Identifier:oai:riull.ull.es:915/31081
Acceso en línea:http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31081
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:interférence linguistique
lexicologie contrastive français-espagnol
gallicismes
calque
néologie sémantique
emprunt sémantique
Descripción
Sumario:Face à l’emprunt lexical ou intégral, qui constitue la forme la plus perceptible d’interférence linguistique, les catégories de calque et d’emprunt sémantique sont beaucoup moins évidentes et plus diffi­ciles à repérer puisque elles ne concernent que le signifié et n’entraînent pas l’intro­duction de signifiants étrangers dans la langue emprunteuse. Ce travail réunit, systématise et ana­lyse un échantillon représentatif et bien ancré dans l’espagnol d’aujourd’hui de ces deux genres d’emprunts d’origine fran­çaise. Pour ce faire, nous avons eu recours aux principales œuvres lexicographiques des deux langues, ainsi qu’à différentes sources textuelles et documentaires, no­tamment les bases de données de l’Acadé­mie espagnole de langue.