Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológica

En el presente artículo trataremos de reflexionar en torno al proceso de autonomización del subcampo de la traducción literaria vasca, anotando algunas de las funciones que ha cumplido la traducción en la literatura vasca. Repasaremos la evolución vivida durante las últimas décadas por los agentes q...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Ibarluzea Santisteban, Miren, Olaciregui Alustiza, María José
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universidad del País Vasco
Repositorio:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
OAI Identifier:oai:addi.ehu.eus:10810/63922
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10810/63922
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:literatura vasca
campo de la traducción literaria
funciones y representaciones de la traducción literaria
basque literature
field of literary translation
functions and representation of translation
id ES_e046f6d6446f9a4511889d400a386efb
oai_identifier_str oai:addi.ehu.eus:10810/63922
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológicaIbarluzea Santisteban, MirenOlaciregui Alustiza, María Joséliteratura vascacampo de la traducción literariafunciones y representaciones de la traducción literariabasque literaturefield of literary translationfunctions and representation of translationEn el presente artículo trataremos de reflexionar en torno al proceso de autonomización del subcampo de la traducción literaria vasca, anotando algunas de las funciones que ha cumplido la traducción en la literatura vasca. Repasaremos la evolución vivida durante las últimas décadas por los agentes que componen el subcampo de la traducción literaria vasca. Partiremos de los momentos históricos que han condicionado el devenir de la traducción actual en Euskal Herria: la estandarización de la lengua vasca en 1968 y la aceptación de las diversas leyes de bilingüismo en la Euskal Herria peninsular. Completará nuestro análisis una breve reflexión sobre la presencia que la traducción ha tenido en la historiografía literaria vasca, además de un breve comentario en torno a la creciente representación del traductor/traductora en la ficción contemporánea vasca y un esbozo de los flujos de traducción del/al euskera de las últimas décadas.We will try to reflect on the autonomous process within the sub-field of Basque literary translation, noting some of the functions fulfilled by translation in Basque literature. Likewise, we will review the evolution experienced during recent decades by the agents who make up the sub-field of Basque literary translation. We will start from the historical moments that have conditioned the development of current translation in the Basque Country: the standardization of the Basque language in 1968 and the accepting of different laws on bilingualism in the peninsular Basque Country. Our analysis will finish up with a brief reflection on the presence of translation in Basque literary historiography, as well as a brief commentary on the growing representation of the translator in contemporary Basque fiction and an outline of the ebb and flow of translation from/to the Basque language in recent decades.Universidad de Alcala202420242016info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10810/63922reponame:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigacióninstname:Universidad del País VascoEspañolhttps://erevistas.publicaciones.uah.es/ojs/index.php/pasavento/article/view/886info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/(cc)2016 Miren Ibarluzea, Mari Jose Olaziregi. Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.oai:addi.ehu.eus:10810/639222026-06-18T09:23:17Z
dc.title.none.fl_str_mv Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológica
title Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológica
spellingShingle Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológica
Ibarluzea Santisteban, Miren
literatura vasca
campo de la traducción literaria
funciones y representaciones de la traducción literaria
basque literature
field of literary translation
functions and representation of translation
title_short Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológica
title_full Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológica
title_fullStr Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológica
title_full_unstemmed Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológica
title_sort Autonomización y funciones del subcampo de la traducción literaria vasca contemporánea. Una aproximación sociológica
dc.creator.none.fl_str_mv Ibarluzea Santisteban, Miren
Olaciregui Alustiza, María José
author Ibarluzea Santisteban, Miren
author_facet Ibarluzea Santisteban, Miren
Olaciregui Alustiza, María José
author_role author
author2 Olaciregui Alustiza, María José
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv literatura vasca
campo de la traducción literaria
funciones y representaciones de la traducción literaria
basque literature
field of literary translation
functions and representation of translation
topic literatura vasca
campo de la traducción literaria
funciones y representaciones de la traducción literaria
basque literature
field of literary translation
functions and representation of translation
description En el presente artículo trataremos de reflexionar en torno al proceso de autonomización del subcampo de la traducción literaria vasca, anotando algunas de las funciones que ha cumplido la traducción en la literatura vasca. Repasaremos la evolución vivida durante las últimas décadas por los agentes que componen el subcampo de la traducción literaria vasca. Partiremos de los momentos históricos que han condicionado el devenir de la traducción actual en Euskal Herria: la estandarización de la lengua vasca en 1968 y la aceptación de las diversas leyes de bilingüismo en la Euskal Herria peninsular. Completará nuestro análisis una breve reflexión sobre la presencia que la traducción ha tenido en la historiografía literaria vasca, además de un breve comentario en torno a la creciente representación del traductor/traductora en la ficción contemporánea vasca y un esbozo de los flujos de traducción del/al euskera de las últimas décadas.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2024
2024
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10810/63922
url http://hdl.handle.net/10810/63922
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv https://erevistas.publicaciones.uah.es/ojs/index.php/pasavento/article/view/886
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Alcala
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Alcala
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
instname:Universidad del País Vasco
instname_str Universidad del País Vasco
reponame_str Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
collection Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869422187416387584
score 15.300724