El análisis de textos literarios para la traducción. Una perspectiva formalista y narratológica
A pesar de la obvia centralidad de la lectura y del análisis del texto, en las últimas décadas los estudios literarios parecen haberse apartado de los aspectos más puramente específicos de la literatura (véase Culler, 2007, 6 o Selden et al., 2005, 269). Según Lawrence Venuti (2013, 6), también en e...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2018 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Salamanca (USAL) |
| Repositorio: | GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| OAI Identifier: | oai:gredos.usal.es:10366/154645 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10366/154645 |
| Access Level: | acceso embargado |
| Palabra clave: | Análisis textual Didáctica de la traducción Traducción literaria Narratología 5701.12 Traducción |
| Sumario: | A pesar de la obvia centralidad de la lectura y del análisis del texto, en las últimas décadas los estudios literarios parecen haberse apartado de los aspectos más puramente específicos de la literatura (véase Culler, 2007, 6 o Selden et al., 2005, 269). Según Lawrence Venuti (2013, 6), también en el ámbito de la traducción se aprecia una tendencia a desatender algunas áreas en favor de otras, y una de las áreas desatendidas es el aspecto textual de la traducción. De hecho, este traductólogo sostiene (la traducción es mía): «la naturaleza del texto traducido, tan importante para la práctica y la formación, así como las implicaciones de la textualidad traducida para la lectura y el análisis de traducciones, tan importantes para la investigación y la enseñanza, no se han estudiado casi nada» (2013, 6). |
|---|