La producción de audiodescripciones de estudiantes en traducción audiovisual (TAV) en el ámbito universitario : problemas y resultados

ABSTRACT: Accessibility has become a key area in audiovisual translation (AVT). This study analyzes the initial audiodescription (AD) scripts produced by students from two master’s programs (UE and UCM) after receiving specific training. The tasks involved describing two short clips with distinct ch...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Sáenz Herrero, Ángela, Rica Peromingo, Juan Pedro
Tipo de documento: capítulo de livro
Data de publicação:2025
País:España
Recursos:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositório:Docta Complutense
Idioma:espanhol
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/131832
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/20.500.14352/131832
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:81'25
-056.26
Accessibility
Audiodescription
Audiovisual translation
Postgraduate studies
Film genres
Traducción e interpretación
Enseñanza universitaria
57 Lingüística
5701.12 Traducción
Descrição
Resumo:ABSTRACT: Accessibility has become a key area in audiovisual translation (AVT). This study analyzes the initial audiodescription (AD) scripts produced by students from two master’s programs (UE and UCM) after receiving specific training. The tasks involved describing two short clips with distinct challenges: one with extensive dialogue and action, and another without dialogue but with music. The analysis focused on students’ ability to select relevant information, use clear language, and adapt to the target audience. Results show greater accuracy in more constrained contexts. Future directions in training and research are also discussed.