Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico

Con motivo de la promulgación de la loi nº 2019-222 du 23 mars 2019 de programmation 2018-2022 et de réforme pour la justice el pasado 23 de marzo, se introduce una serie de reformas en el ordenamiento jurídico francés, siendo la concepción de una nueva escala de penas una de estas. Con base en esta...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Infante Basallote, Antonio
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/46587
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/46587
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Terminología
Traducción
Elaboración de materiales y recursos
Estudios comparativos
Traducción e interpretación en el ámbito jurídico
Terminologie
Traduction
Élaboration de matériels et de ressources
Études comparatives
Traduction et interprétation dans le domaine juridique
Filología
Philology
id ES_cbef92c176aef643031ac8652dd2c5fb
oai_identifier_str oai:ebuah.uah.es:10017/46587
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico
Les peines privatives de liberté et les alternatives à l’incarcération : une étude de droit comparé entre la France et l’Espagne appliquée aux études de traduction et d’interprétation dans le domaine juridique
Custodial sentences and alternatives to prison: a comparative law study between France and Spain applied to Translation and Interpreting studies on legal settings
title Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico
spellingShingle Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico
Infante Basallote, Antonio
Terminología
Traducción
Elaboración de materiales y recursos
Estudios comparativos
Traducción e interpretación en el ámbito jurídico
Terminologie
Traduction
Élaboration de matériels et de ressources
Études comparatives
Traduction et interprétation dans le domaine juridique
Filología
Philology
title_short Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico
title_full Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico
title_fullStr Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico
title_full_unstemmed Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico
title_sort Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico
dc.creator.none.fl_str_mv Infante Basallote, Antonio
author Infante Basallote, Antonio
author_facet Infante Basallote, Antonio
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Garreau, Béatrice
Universidad de Alcalá
dc.subject.none.fl_str_mv Terminología
Traducción
Elaboración de materiales y recursos
Estudios comparativos
Traducción e interpretación en el ámbito jurídico
Terminologie
Traduction
Élaboration de matériels et de ressources
Études comparatives
Traduction et interprétation dans le domaine juridique
Filología
Philology
topic Terminología
Traducción
Elaboración de materiales y recursos
Estudios comparativos
Traducción e interpretación en el ámbito jurídico
Terminologie
Traduction
Élaboration de matériels et de ressources
Études comparatives
Traduction et interprétation dans le domaine juridique
Filología
Philology
description Con motivo de la promulgación de la loi nº 2019-222 du 23 mars 2019 de programmation 2018-2022 et de réforme pour la justice el pasado 23 de marzo, se introduce una serie de reformas en el ordenamiento jurídico francés, siendo la concepción de una nueva escala de penas una de estas. Con base en esta ley reformadora, nos hemos propuesto llevar a cabo un estudio de derecho penal comparado a nivel micro aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico. Nuestro objetivo principal ha sido elaborar un glosario bilingüe y bidireccional sobre las penas privativas de libertad y las medidas alternativas a la prisión francesas y españolas. Para conseguir nuestro fin, hemos tenido que analizar en un primer momento dichas instituciones jurídicas por separado, para seguidamente compararlas y buscar equivalentes funcionales, a continuación tuvimos que actualizar esta relación de penas privativas de libertad y medidas alternativas a la prisión con las reformas introducidas por la loi nº 2019-222 du 23 mars 2019 y buscar equivalentes funcionales, y finalmente pudimos elaborar el antedicho glosario a partir de los equivalentes funcionales hallados y de nuestras propias propuestas de traducción. Para lograr los objetivos marcados, hemos partido de la hipótesis de que, visto que ambos ordenamientos jurídicos proceden del derecho romano, entonces ambos ofrecen la misma relación de soluciones. No obstante, finalmente nos hemos visto obligados a refutar las hipótesis de partida, ya que una cultura jurídica de partida común no es condicionante alguno para que, tras una vasta evolución del derecho, dos ordenamientos jurídicos relacionados filogenéticamente ofrezcan las mismas soluciones jurídicas frente a un mismo problema
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019
2019-01-01
dc.type.none.fl_str_mv master thesis
http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
NA
http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10017/46587
url http://hdl.handle.net/10017/46587
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
instname:Universidad de Alcalá (UAH)
instname_str Universidad de Alcalá (UAH)
reponame_str e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
collection e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869419631875194880
spelling Las penas privativas de libertad y las alternativas a la prisión: un estudio de derecho comparado entre Francia y España aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídicoLes peines privatives de liberté et les alternatives à l’incarcération : une étude de droit comparé entre la France et l’Espagne appliquée aux études de traduction et d’interprétation dans le domaine juridiqueCustodial sentences and alternatives to prison: a comparative law study between France and Spain applied to Translation and Interpreting studies on legal settingsInfante Basallote, AntonioTerminologíaTraducciónElaboración de materiales y recursosEstudios comparativosTraducción e interpretación en el ámbito jurídicoTerminologieTraductionÉlaboration de matériels et de ressourcesÉtudes comparativesTraduction et interprétation dans le domaine juridiqueFilologíaPhilologyCon motivo de la promulgación de la loi nº 2019-222 du 23 mars 2019 de programmation 2018-2022 et de réforme pour la justice el pasado 23 de marzo, se introduce una serie de reformas en el ordenamiento jurídico francés, siendo la concepción de una nueva escala de penas una de estas. Con base en esta ley reformadora, nos hemos propuesto llevar a cabo un estudio de derecho penal comparado a nivel micro aplicado a los estudios de traducción e interpretación en el ámbito jurídico. Nuestro objetivo principal ha sido elaborar un glosario bilingüe y bidireccional sobre las penas privativas de libertad y las medidas alternativas a la prisión francesas y españolas. Para conseguir nuestro fin, hemos tenido que analizar en un primer momento dichas instituciones jurídicas por separado, para seguidamente compararlas y buscar equivalentes funcionales, a continuación tuvimos que actualizar esta relación de penas privativas de libertad y medidas alternativas a la prisión con las reformas introducidas por la loi nº 2019-222 du 23 mars 2019 y buscar equivalentes funcionales, y finalmente pudimos elaborar el antedicho glosario a partir de los equivalentes funcionales hallados y de nuestras propias propuestas de traducción. Para lograr los objetivos marcados, hemos partido de la hipótesis de que, visto que ambos ordenamientos jurídicos proceden del derecho romano, entonces ambos ofrecen la misma relación de soluciones. No obstante, finalmente nos hemos visto obligados a refutar las hipótesis de partida, ya que una cultura jurídica de partida común no es condicionante alguno para que, tras una vasta evolución del derecho, dos ordenamientos jurídicos relacionados filogenéticamente ofrezcan las mismas soluciones jurídicas frente a un mismo problemaPar la promulgation de la loi nº 2019-222 du 23 mars 2019 de programmation 2018-2022 et de réforme pour la justice le 23 mars dernier, une série de réformes a été introduite dans l’ordonnancement juridique français, la conception d’une nouvelle échelle de peines constituant l’une de ces réformes. Sur la base de cette loi réformatrice, nous nous sommes proposé de mener à terme une étude de droit pénal comparé au niveau micro appliquée aux études de traduction et d’interprétation dans le domaine juridique. Notre but principal a été la création d’un glossaire bilingue et bidirectionnel portant sur les peines privatives de liberté et les mesures alternatives à l’incarcération. Pour atteindre notre fin, nous avons dû analyser d’abord lesdites institutions juridiques séparément, pour les comparer ensuite et chercher des équivalents fonctionnels, mettre à jour postérieurement la liste des peines privatives de liberté et des mesures alternatives à l’incarcération suite aux réformes introduites par la loi nº 2019-222 du 23 mars 2019 et chercher des équivalents fonctionnels, et élaborer finalement le susmentionné glossaire à partir des équivalents fonctionnels trouvés et de nos propres propositions de traduction. Afin d’atteindre nos objectifs, nous sommes partis d’une hypothèse, selon laquelle, étant donné que les deux ordonnancements juridiques proviennent du droit romain, ils proposent alors les mêmes solutions juridiques. Pourtant, nous avons dû finalement rejeter ces hypothèses de départ, puisqu’une culture juridique de départ commune ne constitue aucune condition déterminante pour que deux ordonnancements juridiques liés phylogénétiquement, après une vaste évolution du droit, proposent les mêmes solutions juridiques face à un problème communMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Francés-Español (M044)Garreau, BéatriceUniversidad de Alcalá20192019-01-01master thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccNAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/46587reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/465872026-06-18T11:13:07Z
score 15.300719