Historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary (1875-1935)

Este artículo documenta la historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary en España y Latinoamérica a lo largo de más de medio siglo: desde 1875, cuando se publica la primera versión en castellano, hasta la guerra civil española, punto de inflexión en el mundo editorial hispánico...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Hernández Guerrero, María José
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Universidad de La Laguna (ULL)
Repositorio:RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
OAI Identifier:oai:riull.ull.es:915/19002
Acceso en línea:http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/19002
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción literaria
Retraducción
Prácticas editoriales
Reescritura
Descripción
Sumario:Este artículo documenta la historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary en España y Latinoamérica a lo largo de más de medio siglo: desde 1875, cuando se publica la primera versión en castellano, hasta la guerra civil española, punto de inflexión en el mundo editorial hispánico marcado por el declive de la industria editora española y el auge del sector en Latinoamérica. Nuestro propósito principal es el análisis del caudal de traducciones publicado a ambos lados del Atlántico en dicho periodo con el objetivo de documentar las prácticas de traducción y de edición utilizadas y establecer las bases para un futuro catálogo de las traducciones al español de esta obra.