La recepció de Verdaguer a França: traductors i traduccions

Aquesta tesi implica l’estudi de les vies a través de les quals tingué lloc la recepció de l’obra del capellà i poeta Jacint Verdaguer a França. Després de treballar amb epistolaris publicats i inèdits, llibres de crítica literària contemporània, memòries i la premsa literària de l’època, s’ofereix...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Camps Casals, Núria
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2013
País:España
Institución:UVic-UCC
Repositorio:RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCC
OAI Identifier:oai:dspace.uvic.cat:10854/2599
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10854/2599
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Verdaguer, Jacint, 1845-1902 -- Traduccions
Descripción
Sumario:Aquesta tesi implica l’estudi de les vies a través de les quals tingué lloc la recepció de l’obra del capellà i poeta Jacint Verdaguer a França. Després de treballar amb epistolaris publicats i inèdits, llibres de crítica literària contemporània, memòries i la premsa literària de l’època, s’ofereix la biografia intel•lectual dels traductors de Verdaguer al francès (la majoria dels quals grans desconeguts). Ultra això, s’han estudiat les traduccions franceses de Verdaguer des del punt de vista bibliogràfic (descripció detallada de cada traducció i de les seves reedicions), se n’ha fet una caracterització (prosa, vers, parcial, adaptació, etc.) i se n’ha explicat la història externa. Per acabar, cal remarcar que també s’ofereix un panorama de la recepció del poeta català a la premsa literària francesa del moment.