Algunas locuciones preposicionales en latín: in loco, in locum, in uicem e in uice

[ES] En latín se ha descuidado el estudio de las expresiones constituidas por varias palabras conjuntamente que adquieren el sentido y el funcionamiento gramatical de una preposición, es decir, las locuciones preposicionales. Este trabajo está dedicado a algunas construcciones que pueden ser conside...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Martín Puente, Cristina, Conde Salazar, Matilde
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2017
País:España
Institución:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/193752
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10261/193752
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Sustitución
Genitivo
Diachronía
Grammaticalización
Fijación formal
Substitution
Génitif
Diachronie
Grammaticalisation
Figement formel
Descripción
Sumario:[ES] En latín se ha descuidado el estudio de las expresiones constituidas por varias palabras conjuntamente que adquieren el sentido y el funcionamiento gramatical de una preposición, es decir, las locuciones preposicionales. Este trabajo está dedicado a algunas construcciones que pueden ser consideradas locuciones preposicionales: in loco / locum + gen. et in uice / uicem + gen. Ambas expresan el sentido ‘en sustitución de’, al igual que la preposición pro, y están documentadas en latín hasta finales de la Antigüedad, excepto in uice que reemplaza por completo a in uicem en latin medieval. Las fórmulas in loco + gen. et in locum + gen. parecen variantes de la misma locución preposicional con un grado de fijación formal bajo y cierta distribución complementaria según el verbo. Las variantes in uicem e in uice presentan un grado de fijación formal elevado. Ambas locuciones preposicionales perviven en muchas lenguas modernas.