Algunas locuciones preposicionales en latín: in loco, in locum, in uicem e in uice
[ES] En latín se ha descuidado el estudio de las expresiones constituidas por varias palabras conjuntamente que adquieren el sentido y el funcionamiento gramatical de una preposición, es decir, las locuciones preposicionales. Este trabajo está dedicado a algunas construcciones que pueden ser conside...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2017 |
| País: | España |
| Institución: | Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) |
| Repositorio: | DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC |
| OAI Identifier: | oai:digital.csic.es:10261/193752 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10261/193752 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Sustitución Genitivo Diachronía Grammaticalización Fijación formal Substitution Génitif Diachronie Grammaticalisation Figement formel |
| Sumario: | [ES] En latín se ha descuidado el estudio de las expresiones constituidas por varias palabras conjuntamente que adquieren el sentido y el funcionamiento gramatical de una preposición, es decir, las locuciones preposicionales. Este trabajo está dedicado a algunas construcciones que pueden ser consideradas locuciones preposicionales: in loco / locum + gen. et in uice / uicem + gen. Ambas expresan el sentido ‘en sustitución de’, al igual que la preposición pro, y están documentadas en latín hasta finales de la Antigüedad, excepto in uice que reemplaza por completo a in uicem en latin medieval. Las fórmulas in loco + gen. et in locum + gen. parecen variantes de la misma locución preposicional con un grado de fijación formal bajo y cierta distribución complementaria según el verbo. Las variantes in uicem e in uice presentan un grado de fijación formal elevado. Ambas locuciones preposicionales perviven en muchas lenguas modernas. |
|---|