Algunas locuciones preposicionales en latín: "in loco", "in locum", "in uicem" e "in uice"

En latín se ha descuidado el estudio de las expresiones constituidas por varias palabras conjuntamente que adquieren el sentido y el funcionamiento gramatical de una preposición, es decir, las locuciones preposicionales. Este trabajo está dedicado a algunas construcciones que pueden ser consideradas...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Martín Puente, Cristina, Conde Salazar, Matilde
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2017
País:España
Institución:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositorio:Docta Complutense
Idioma:español
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/19136
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/20.500.14352/19136
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:811.124'367.4
Sustitución
Genitivo
Diacronía
Gramaticalización
Fijación formal.
Substitution
Génitif
Diachronie
Grammaticalisation
Figement formel.
Lingüística
Filología latina
57 Lingüística
5505.10 Filología
Descripción
Sumario:En latín se ha descuidado el estudio de las expresiones constituidas por varias palabras conjuntamente que adquieren el sentido y el funcionamiento gramatical de una preposición, es decir, las locuciones preposicionales. Este trabajo está dedicado a algunas construcciones que pueden ser consideradas locuciones preposicionales: "in loco / locum" + gen. e "in uice / uicem" + gen. Ambas expresan el sentido ‘en sustitución de’, al igual que la preposición "pro", y están documentadas en latín hasta finales de la Antigüedad, excepto "in uice" que reemplaza por completo a "in uicem" en latín medieval. Las fórmulas "in loco" + gen. e "in locum" + gen. parecen variantes de la misma locución preposicional con un grado de fijación formal bajo y cierta distribución complementaria según el verbo. Las variantes "in uicem" e "in uice" presentan un grado de fijación formal elevado. Ambas locuciones preposicionales perviven en muchas lenguas modernas.