Observacions sobre la traducció llatina del Talmud (París, mitjan segle XIII)

L'objectiu d'aquest article és el d'oferir alguns dels trets característics presents en la traducció llatina del Talmud, anomenada Extractiones de Talmud, que fou elaborada a París pels volts de 1244-1245. Aquestes Extractiones de Talmud són importants pel fet que configuren la primer...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Cecini, Ulisse|||0000-0002-9397-3180, Cruz Palma, Óscar Luis de la|||0000-0002-0379-1229, Vernet i Pons, Eulàlia|||0000-0002-6239-0572
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2015
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:168927
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/168927
https://dx.doi.org/urn:doi:10.2436/20.1006.01.44
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Talmud
Traducció llatina del Talmud
Literatura llatina antijueva
Polèmica antijueva
Descripción
Sumario:L'objectiu d'aquest article és el d'oferir alguns dels trets característics presents en la traducció llatina del Talmud, anomenada Extractiones de Talmud, que fou elaborada a París pels volts de 1244-1245. Aquestes Extractiones de Talmud són importants pel fet que configuren la primera traducció més o menys extensa del Talmud. Aquesta primera traducció llatina es caracteritza per ser força extensa, però no pas completa, car ofereix una selecció de diferents llocs talmúdics, amb finalitat teològica i pensada per a la refutació del judaisme. Feta una breu presentació del context en què neix aquesta traducció llatina, se'n fa una descripció del text, bo i comentant-ne alguns exemples, per tal de valorar-ne la qualitat.