Observacions sobre la traducció llatina del Talmud (París, mitjan segle XIII)

L'objectiu d'aquest article és el d'oferir alguns dels trets característics presents en la traducció llatina del Talmud, anomenada Extractiones de Talmud, la qual fou elaborada a París pels volts de 1244-1245. Aquestes Extractiones de Talmud són importants pel fet que configuren la pr...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Cecini, Ulisse Cecini, Ulisse, 1979-, Cruz Palma, Óscar Luis de la, Vernet i Pons, Eulàlia
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2015
País:España
Institución:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositorio:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:recercat.cat:2445/130989
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/2445/130989
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Literatura llatina
Latin literature
Talmud
Descripción
Sumario:L'objectiu d'aquest article és el d'oferir alguns dels trets característics presents en la traducció llatina del Talmud, anomenada Extractiones de Talmud, la qual fou elaborada a París pels volts de 1244-1245. Aquestes Extractiones de Talmud són importants pel fet que configuren la primera traducció més o menys extensa del Talmud. Aquesta primera traducció llatina es caracteritza per ser una traducció força exhaustiva, però no pas completa, car ofereix una selecció de diferents llocs talmúdics, amb finalitat teològica i pensada per a la refutació del judaisme. Feta una breu presentació del context en què neix aquesta traducció llatina, passarem a descriure'n el text, bo i comentant-ne alguns exemples, per tal de valorar la qualitat d'aquesta traducció.