El complemento directo y de régimen en español y sus equivalencias en croata: un estudio basado en corpus

El presente estudio se basa en la teoría sobre la relación del complemento directo (CD) y de régimen (CR) en español -la posibilidad de su coocurrencia en el mismo predicado (Alarcos, 1966; Bosque, 1983; Rojo, 1983) y los predicados en los que estos dos complementos pueden alternar- para analizar la...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Mikelenic, Bojana, Oliver, Antoni
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión enviada para evaluación y publicación
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Repositorio:O2, repositorio institucional de la UOC
OAI Identifier:oai:openaccess.uoc.edu:10609/102206
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10609/102206
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:lengua española
lengua croata
traducción
complemento de régimen
complemento directo
corpus paralelo
llengua espanyola
llengua croata
traducció
complement directe
complement de règim
corpus paral·lel
Spanish language
translation
direct complement
regimen supplement
parallel corpus
Croatian language
Croatian language -- Syntax
Spanish language -- Syntax
Llengua espanyola -- Sintaxi
Llengua croata -- Sintaxi
Lengua española -- Sintaxis
Lengua croata -- Sintaxis
Descripción
Sumario:El presente estudio se basa en la teoría sobre la relación del complemento directo (CD) y de régimen (CR) en español -la posibilidad de su coocurrencia en el mismo predicado (Alarcos, 1966; Bosque, 1983; Rojo, 1983) y los predicados en los que estos dos complementos pueden alternar- para analizar las diferencias en la traducción de estos verbos y sus argumentos al croata. Mediante búsquedas en un corpus paralelo español-croata y la herramienta ReSiPC (Regular Expression Search in Parallel Corpora) desarrollados ambos para esta investigación, se muestran ejemplos de diferentes soluciones al traducir dichas estructuras -verbos diferentes, el mismo verbo con el régimen diferente, cambio del verbo dependiendo del significado del complemento-, al igual que ciertos paralelismos entre los esquemas de los dos idiomas. Con esta aproximación se pretende contribuir en el desarrollo de la metodología y herramientas que facilitarán otros trabajos de esta índole, subrayando también su valor descriptivo, dado el escaso número de trabajos que comparan estos dos idiomas.