Key Challenges and Recommendations to Provide Europe With a Film-Subtitling Protocol in the Digital Era Through Three Case Studies

[EN]By analysing European cultural policies and paradigmatic case studies, this article highlights the close link between the normalisation of minority languages in Europe and film subtitling. Film subtitling is an activity that urgently needs to be protocolised insofar as it guarantees both the pre...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Castelló Mayo, Enrique, Ledo Andión, Margarita, López Gómez, Antía María, Roca Baamonde, Silvia
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2021
País:España
Institución:Universidad de Santiago de Compostela (USC)
Repositorio:Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:minerva.usc.gal:10347/40847
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/10347/40847
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Audiovisual policy
European Union
Original version
Subtitlin digital era
Política audiovisual
União Europeia
Versão original
Legendagem
Era digital
Investigación
Descripción
Sumario:[EN]By analysing European cultural policies and paradigmatic case studies, this article highlights the close link between the normalisation of minority languages in Europe and film subtitling. Film subtitling is an activity that urgently needs to be protocolised insofar as it guarantees both the preservation of the cultural originality of the audiovisual work and its value as tangible and intangible European cultural heritage. To do so, we will analyse the legal divide between the all-encompassing European Union declarations and their implementation by state and local administrations, which often occur in erratic, random, contingent packages of measures that lead to a systemic absence of results. Finally, we will propose some key challenges and recommendations to provide Europe with a film subtitling protocol to promote cultural diversity and normalise non-hegemonic languages.