Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluación

La práctica de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) no es de ningún modo ajena a la multiplicación de fuentes de información en formato electrónico que se ha producido en estos últimos lustros. Fuentes cuya fiabilidad, por otra parte, no siempre está garantizada, dada la a...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Salgado Mariño, Jorge Eduardo
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/23646
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/23646
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción
Interpretación
Análisis de materiales
Evaluación de fuentes documentales en TSIP
Filología
Philology
id ES_b986ccb85af8a01a88b73e097acb45be
oai_identifier_str oai:ebuah.uah.es:10017/23646
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluaciónSalgado Mariño, Jorge EduardoTraducciónInterpretaciónAnálisis de materialesEvaluación de fuentes documentales en TSIPFilologíaPhilologyLa práctica de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) no es de ningún modo ajena a la multiplicación de fuentes de información en formato electrónico que se ha producido en estos últimos lustros. Fuentes cuya fiabilidad, por otra parte, no siempre está garantizada, dada la ausencia de controles de calidad sistemáticos que caracteriza al medio digital. Ahora bien, pese a que se han llevado a cabo numerosos trabajos sobre la evaluación de fuentes documentales electrónicas —algunos incluso dentro del ámbito de la traducción y la interpretación—, no tenemos conocimiento de ninguno que se haya realizado específicamente desde la perspectiva del practicante de la TISP. El objetivo principal de este trabajo, pues, es diseñar un sistema de evaluación de fuentes documentales electrónicas que, teniendo en cuenta las necesidades informativas propias de la TISP, permita al practicante valorar la calidad de los nuevos recursos con los que se encuentra. Con el fin de sentar los cimientos de este sistema, el trabajo empieza, por un lado, situando el concepto de evaluación dentro de la documentación aplicada a la traducción y, por el otro, revisando los métodos de evaluación existentes más destacados. Sobre esta base, se formulan 40 indicadores agrupados en 18 criterios y 5 grandes categorías y se crea un cuestionario que puede ser utilizado para identificar, evaluar y puntuar un recurso determinado. Además, cada indicador se acompaña de una ficha en la que se proporcionan explicaciones, instrucciones y ejemplos de buenas y malas prácticas. En su conjunto, estas fichas pueden constituir una herramienta didáctica para formar al evaluador o para familiarizar al futuro practicante de la TISP con los criterios de evaluación más relevantes para el ámbito. Por último, se pone a prueba el sistema. Para esto, se recopilan un cierto número de recursos electrónicos y se aplica el cuestionario a 15 recursos en concreto. Los resultados de la evaluación ponen de relieve algunas deficiencias de los recursos evaluados —especialmente en lo que se refiere a la recuperación de información—, pero, en general, confirman su idoneidad para ser utilizados como fuentes documentales en la TISP. La aplicación del cuestionario se lleva a cabo sin mayor dificultad y muestra que su diseño es adecuado, que la formulación de los indicadores es suficientemente clara y que el tiempo de cumplimentación es bastante razonable. No obstante, se deja la puerta abierta a nuevos desarrollos del sistema, bien sea para afinar la formulación de los indicadores propuestos o para incorporar nuevos criterios o indicadores que estén más específicamente relacionados con las necesidades documentales del practicante de la TISP.Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Francés-Español (M044)Valero Garcés, María del CarmenJaime Pérez, AdrianaUniversidad de Alcalá20162016-01-21master thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccNAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/23646reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Españahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/236462026-06-18T11:13:07Z
dc.title.none.fl_str_mv Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluación
title Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluación
spellingShingle Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluación
Salgado Mariño, Jorge Eduardo
Traducción
Interpretación
Análisis de materiales
Evaluación de fuentes documentales en TSIP
Filología
Philology
title_short Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluación
title_full Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluación
title_fullStr Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluación
title_full_unstemmed Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluación
title_sort Fuentes documentales electrónicas disponibles para el traductor en los servicios públicos francés-español y español-francés : compendio y evaluación
dc.creator.none.fl_str_mv Salgado Mariño, Jorge Eduardo
author Salgado Mariño, Jorge Eduardo
author_facet Salgado Mariño, Jorge Eduardo
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Valero Garcés, María del Carmen
Jaime Pérez, Adriana
Universidad de Alcalá
dc.subject.none.fl_str_mv Traducción
Interpretación
Análisis de materiales
Evaluación de fuentes documentales en TSIP
Filología
Philology
topic Traducción
Interpretación
Análisis de materiales
Evaluación de fuentes documentales en TSIP
Filología
Philology
description La práctica de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) no es de ningún modo ajena a la multiplicación de fuentes de información en formato electrónico que se ha producido en estos últimos lustros. Fuentes cuya fiabilidad, por otra parte, no siempre está garantizada, dada la ausencia de controles de calidad sistemáticos que caracteriza al medio digital. Ahora bien, pese a que se han llevado a cabo numerosos trabajos sobre la evaluación de fuentes documentales electrónicas —algunos incluso dentro del ámbito de la traducción y la interpretación—, no tenemos conocimiento de ninguno que se haya realizado específicamente desde la perspectiva del practicante de la TISP. El objetivo principal de este trabajo, pues, es diseñar un sistema de evaluación de fuentes documentales electrónicas que, teniendo en cuenta las necesidades informativas propias de la TISP, permita al practicante valorar la calidad de los nuevos recursos con los que se encuentra. Con el fin de sentar los cimientos de este sistema, el trabajo empieza, por un lado, situando el concepto de evaluación dentro de la documentación aplicada a la traducción y, por el otro, revisando los métodos de evaluación existentes más destacados. Sobre esta base, se formulan 40 indicadores agrupados en 18 criterios y 5 grandes categorías y se crea un cuestionario que puede ser utilizado para identificar, evaluar y puntuar un recurso determinado. Además, cada indicador se acompaña de una ficha en la que se proporcionan explicaciones, instrucciones y ejemplos de buenas y malas prácticas. En su conjunto, estas fichas pueden constituir una herramienta didáctica para formar al evaluador o para familiarizar al futuro practicante de la TISP con los criterios de evaluación más relevantes para el ámbito. Por último, se pone a prueba el sistema. Para esto, se recopilan un cierto número de recursos electrónicos y se aplica el cuestionario a 15 recursos en concreto. Los resultados de la evaluación ponen de relieve algunas deficiencias de los recursos evaluados —especialmente en lo que se refiere a la recuperación de información—, pero, en general, confirman su idoneidad para ser utilizados como fuentes documentales en la TISP. La aplicación del cuestionario se lleva a cabo sin mayor dificultad y muestra que su diseño es adecuado, que la formulación de los indicadores es suficientemente clara y que el tiempo de cumplimentación es bastante razonable. No obstante, se deja la puerta abierta a nuevos desarrollos del sistema, bien sea para afinar la formulación de los indicadores propuestos o para incorporar nuevos criterios o indicadores que estén más específicamente relacionados con las necesidades documentales del practicante de la TISP.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2016-01-21
dc.type.none.fl_str_mv master thesis
http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
NA
http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10017/23646
url http://hdl.handle.net/10017/23646
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
instname:Universidad de Alcalá (UAH)
instname_str Universidad de Alcalá (UAH)
reponame_str e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
collection e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869417780643627008
score 15.300719