Vías de investigación en Traductología

A lo largo de los estudios universitarios, pero especialmente durante el segundo ciclo, los estudiantes de la Licenciatura de Traducción e Interpretación suelen plantearse qué hacer una vez terminada la carrera, y a menudo se suele obviar la opción de la investigación, hecho que repercute negativame...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Orozco Jutorán, Mariana|||0000-0003-4044-6675
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2001
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:214468
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/214468
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Investigación empírica
Traductología
Descripción
Sumario:A lo largo de los estudios universitarios, pero especialmente durante el segundo ciclo, los estudiantes de la Licenciatura de Traducción e Interpretación suelen plantearse qué hacer una vez terminada la carrera, y a menudo se suele obviar la opción de la investigación, hecho que repercute negativamente en la Traductología, ya que toda disciplina necesita de la investigación para avanzar en el conocimiento de su propio objeto de estudio. Existen diversas razones que llevan a los licenciados en Traducción e Interpretación a no interesarse por la investigación, como por ejemplo la gran oferta laboral que existe en estos momentos en el mercado español. Sin embargo, creemos que el desconocimiento de las posibilidades de investigación que ofrece la Traductología, debido, en gran parte, a la falta de tradición investigadora en nuestro campo, desempeña un papel decisivo en esa falta de interés de los estudiantes por la investigación. En este artículo nos proponemos desmitificar la investigación empírica, que en nuestro campo suele asociarse a la imagen de un científico vestido con bata blanca y rodeado de probetas en un laboratorio, y mostrar que se puede investigar de manera rigurosa, "natural" y muy fructífera en Traductología, si partimos de un enfoque metodológico adecuado. Si bien los ejemplos que adoptamos responden a la traducción escrita, nos gustaría aclarar que todas las observaciones referentes a la metodología de la investigación son aplicables de igual modo a la traducción oral.