Translation in literary magazines

Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Roig Sanz, Diana, Fólica, Laura, Ikoff, Ventsislav
Tipo de documento: capítulo de livro
Estado:Versão publicada
Data de publicação:2022
País:España
Recursos:Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Repositório:O2, repositorio institucional de la UOC
OAI Identifier:oai:openaccess.uoc.edu:10609/146881
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/10609/146881
http://doi.org/10.4324/9781003221678-16
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:translating and interpreting
traducció i interpretació
literatura -- traducción
id ES_a803f6e6932d953252c8a2aa91c44323
oai_identifier_str oai:openaccess.uoc.edu:10609/146881
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Translation in literary magazinesRoig Sanz, DianaFólica, LauraIkoff, Ventsislavtranslating and interpretingtraducció i interpretacióliteratura -- traducciónTranslation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the periodical as objects of enquiry. However, the relationship between both fields still remains underexplored, and nationalistic approaches and disciplinary boundaries have precluded the development of further conceptual and methodological insights regarding literary translation and media. This chapter highlights the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analysing literary translation in periodical publications at both small and large scales – whether using digital tools or not – shedding light on its qualitative implications for research. It also discusses how digitization and big- data approaches are changing the research methods being used when analysing translation in periodical publications. To do so, we briefly present a case study related to the Spanish- speaking world’s literary journals at the beginning of the 20th century.RoutledgeUniversitat Oberta de Catalunya202220222022info:eu-repo/semantics/bookPartinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/10609/146881http://doi.org/10.4324/9781003221678-16reponame:O2, repositorio institucional de la UOCinstname:Universitat Oberta de Catalunya (UOC)InglésThe Routledge Handbook of Translation and Media, 2022info:eu-repo/grantAgreement/ERC/803860/CC BY-NC-ND 4.0https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/NOinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:openaccess.uoc.edu:10609/1468812026-05-28T12:42:01Z
dc.title.none.fl_str_mv Translation in literary magazines
title Translation in literary magazines
spellingShingle Translation in literary magazines
Roig Sanz, Diana
translating and interpreting
traducció i interpretació
literatura -- traducción
title_short Translation in literary magazines
title_full Translation in literary magazines
title_fullStr Translation in literary magazines
title_full_unstemmed Translation in literary magazines
title_sort Translation in literary magazines
dc.creator.none.fl_str_mv Roig Sanz, Diana
Fólica, Laura
Ikoff, Ventsislav
author Roig Sanz, Diana
author_facet Roig Sanz, Diana
Fólica, Laura
Ikoff, Ventsislav
author_role author
author2 Fólica, Laura
Ikoff, Ventsislav
author2_role author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universitat Oberta de Catalunya
dc.subject.none.fl_str_mv translating and interpreting
traducció i interpretació
literatura -- traducción
topic translating and interpreting
traducció i interpretació
literatura -- traducción
description Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the periodical as objects of enquiry. However, the relationship between both fields still remains underexplored, and nationalistic approaches and disciplinary boundaries have precluded the development of further conceptual and methodological insights regarding literary translation and media. This chapter highlights the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analysing literary translation in periodical publications at both small and large scales – whether using digital tools or not – shedding light on its qualitative implications for research. It also discusses how digitization and big- data approaches are changing the research methods being used when analysing translation in periodical publications. To do so, we briefly present a case study related to the Spanish- speaking world’s literary journals at the beginning of the 20th century.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
2022
2022
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bookPart
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bookPart
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/10609/146881
http://doi.org/10.4324/9781003221678-16
url https://hdl.handle.net/10609/146881
http://doi.org/10.4324/9781003221678-16
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.relation.none.fl_str_mv The Routledge Handbook of Translation and Media, 2022
info:eu-repo/grantAgreement/ERC/803860/
dc.rights.none.fl_str_mv CC BY-NC-ND 4.0
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
NO
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv CC BY-NC-ND 4.0
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
NO
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Routledge
publisher.none.fl_str_mv Routledge
dc.source.none.fl_str_mv reponame:O2, repositorio institucional de la UOC
instname:Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
instname_str Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
reponame_str O2, repositorio institucional de la UOC
collection O2, repositorio institucional de la UOC
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869415843510616064
score 15,300719