Challenges in the translation of video game
Aquest article presenta els diferents tipus de text que poden trobar els traductors quan treballen per a la indústria del software d'entreteniment multimèdia interactiu i explica que els videojocs exigeixen habilitats diferents als traductors, com ara conèixer les memòries de traducció, ser cap...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2007 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | inglés |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:21264 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/21264 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Videojoc Localització Traducció Localització de jocs Software d'entreteniment Software multimèdia interactiu Videojuego Localización Traducción Localización de juegos Software de entretenimiento Software multimedia interactivo Video game Localisation Translation Game localisation Localization Game localization Entertainment software Multimedia interactive software |
| Sumario: | Aquest article presenta els diferents tipus de text que poden trobar els traductors quan treballen per a la indústria del software d'entreteniment multimèdia interactiu i explica que els videojocs exigeixen habilitats diferents als traductors, com ara conèixer les memòries de traducció, ser capaços de cercar informació i ser creatius. |
|---|