Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia

Catalonia is well known for being a bilingual region with language policies that give full support to promoting Catalan. More recently, the number of languages spoken in Catalonia has risen significantly due to immigration flows, while immigration policies encourage all citizens living in Catalonia...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Vargas Urpi, Mireia
Formato: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2018
País:España
Recursos:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositorio:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:recercat.cat:10230/46439
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10230/46439
http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2018-0003
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Public service interpreting
Intercultural mediation
Multilingualism
Bilingualism
Minoritized language
id ES_9bd01dfbf88d91bda2c3f4b9260a780e
oai_identifier_str oai:recercat.cat:10230/46439
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in CataloniaVargas Urpi, MireiaPublic service interpretingIntercultural mediationMultilingualismBilingualismMinoritized languageCatalonia is well known for being a bilingual region with language policies that give full support to promoting Catalan. More recently, the number of languages spoken in Catalonia has risen significantly due to immigration flows, while immigration policies encourage all citizens living in Catalonia to be able to communicate in Catalan with the public Administration. The same immigration policies, however, also acknowledge that interpreting (or intercultural mediation) may be necessary to facilitate immigrants’ rights to access public services during the first few years they are living in Catalonia. This article analyses the relationship between a minoritized language (Catalan), a dominant language (Spanish) and a group of recently arrived languages (Standard Chinese and other Chinese varieties) from the perspective of public service interpreting. It discusses some of the results of an empirical qualitative research which included: (a) interviews with public service interpreters and intercultural mediators working with Chinese living in Catalonia, (b) interviews with managers and coordinators in charge of interpreting or mediation services, and (c) questionnaires answered by Chinese users of public services in Catalonia. This research depicts a complex reality: it not only reflects interpreters’ and managers’ biases towards Spanish or Catalan, often motivated by their place of origin or life experience, but also the challenges when dealing with linguistic variation, i.e. the variety of languages (geolects and mutually unintelligible dialects) included under the umbrella term of Chinese.This article is part of the project funded by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness: “The quality in translation as an element to safeguard procedural guarantees in criminal proceedings: development of resources to help court interpreters of Spanish – Romanian, Arabic, Chinese, French and English” (FFI2014-55029-R). It has also been supported by the AGAUR’s recognition of MIRAS research group (2014SGR545).De Gruyter202120212018info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10230/46439http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2018-0003reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunyainstname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)InglésInternational Journal of the Sociology of Language. 2018;(251):37-54info:eu-repo/grantAgreement/ES/1PE/FFI2014-55029-R© De Gruyter Published version available at https://www.degruyter.com/view/j/ijsl.2018.2018.issue-251/ijsl-2018-0003/ijsl-2018-0003.xml http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2018-0003info:eu-repo/semantics/openAccessoai:recercat.cat:10230/464392026-05-29T05:05:01Z
dc.title.none.fl_str_mv Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
title Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
spellingShingle Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
Vargas Urpi, Mireia
Public service interpreting
Intercultural mediation
Multilingualism
Bilingualism
Minoritized language
title_short Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
title_full Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
title_fullStr Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
title_full_unstemmed Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
title_sort Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
dc.creator.none.fl_str_mv Vargas Urpi, Mireia
author Vargas Urpi, Mireia
author_facet Vargas Urpi, Mireia
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Public service interpreting
Intercultural mediation
Multilingualism
Bilingualism
Minoritized language
topic Public service interpreting
Intercultural mediation
Multilingualism
Bilingualism
Minoritized language
description Catalonia is well known for being a bilingual region with language policies that give full support to promoting Catalan. More recently, the number of languages spoken in Catalonia has risen significantly due to immigration flows, while immigration policies encourage all citizens living in Catalonia to be able to communicate in Catalan with the public Administration. The same immigration policies, however, also acknowledge that interpreting (or intercultural mediation) may be necessary to facilitate immigrants’ rights to access public services during the first few years they are living in Catalonia. This article analyses the relationship between a minoritized language (Catalan), a dominant language (Spanish) and a group of recently arrived languages (Standard Chinese and other Chinese varieties) from the perspective of public service interpreting. It discusses some of the results of an empirical qualitative research which included: (a) interviews with public service interpreters and intercultural mediators working with Chinese living in Catalonia, (b) interviews with managers and coordinators in charge of interpreting or mediation services, and (c) questionnaires answered by Chinese users of public services in Catalonia. This research depicts a complex reality: it not only reflects interpreters’ and managers’ biases towards Spanish or Catalan, often motivated by their place of origin or life experience, but also the challenges when dealing with linguistic variation, i.e. the variety of languages (geolects and mutually unintelligible dialects) included under the umbrella term of Chinese.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2021
2021
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10230/46439
http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2018-0003
url http://hdl.handle.net/10230/46439
http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2018-0003
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.relation.none.fl_str_mv International Journal of the Sociology of Language. 2018;(251):37-54
info:eu-repo/grantAgreement/ES/1PE/FFI2014-55029-R
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv De Gruyter
publisher.none.fl_str_mv De Gruyter
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
instname_str Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
reponame_str Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
collection Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869414603190960128
score 15.812429