Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer
La presente contribución plantea que, ante determinados encargos, la teoría y la práctica de la traducción pueden interrelacionarse de una manera fructífera. La teoría que las traductoras conocen puede ofrecer distintas posibilidades para abordar la obra. Además, puede servir para formalizar sus exp...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | book part |
| Status: | Published version |
| Publication Date: | 2022 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad de Salamanca (USAL) |
| Repository: | GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| OAI Identifier: | oai:gredos.usal.es:10366/154643 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/10366/154643 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Traducción literaria Teoría de la traducción Marlen Haushofer |
| id |
ES_976b54cbdf1306ba8d4a07c5175b87db |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:gredos.usal.es:10366/154643 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen HaushoferToda Castán, ClaudiaTraducción literariaTeoría de la traducciónMarlen HaushoferLa presente contribución plantea que, ante determinados encargos, la teoría y la práctica de la traducción pueden interrelacionarse de una manera fructífera. La teoría que las traductoras conocen puede ofrecer distintas posibilidades para abordar la obra. Además, puede servir para formalizar sus experiencias al traducir. Al mismo tiempo, la labor de traducción puede llevarlas a ahondar en sus conocimientos teóricos y a reflexionar sobre ellos. Para ilustrar esta interrelación de teoría y práctica se tomará como ejemplo la traducción de la novela Die Wand, de la escritora austriaca Marlen Haushofer, traducida por la autora de este artículo.Ediciones Universidad de Salamanca202420242022info:eu-repo/semantics/bookPartinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10366/154643reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamancainstname:Universidad de Salamanca (USAL)Españolhttps://gredos.usal.es/handle/10366/149885Aquilafuente, 320info:eu-repo/semantics/openAccessoai:gredos.usal.es:10366/1546432026-06-07T06:28:51Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer |
| title |
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer |
| spellingShingle |
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer Toda Castán, Claudia Traducción literaria Teoría de la traducción Marlen Haushofer |
| title_short |
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer |
| title_full |
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer |
| title_fullStr |
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer |
| title_full_unstemmed |
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer |
| title_sort |
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Toda Castán, Claudia |
| author |
Toda Castán, Claudia |
| author_facet |
Toda Castán, Claudia |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducción literaria Teoría de la traducción Marlen Haushofer |
| topic |
Traducción literaria Teoría de la traducción Marlen Haushofer |
| description |
La presente contribución plantea que, ante determinados encargos, la teoría y la práctica de la traducción pueden interrelacionarse de una manera fructífera. La teoría que las traductoras conocen puede ofrecer distintas posibilidades para abordar la obra. Además, puede servir para formalizar sus experiencias al traducir. Al mismo tiempo, la labor de traducción puede llevarlas a ahondar en sus conocimientos teóricos y a reflexionar sobre ellos. Para ilustrar esta interrelación de teoría y práctica se tomará como ejemplo la traducción de la novela Die Wand, de la escritora austriaca Marlen Haushofer, traducida por la autora de este artículo. |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2022 2024 2024 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bookPart info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
bookPart |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10366/154643 |
| url |
http://hdl.handle.net/10366/154643 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
https://gredos.usal.es/handle/10366/149885 Aquilafuente, 320 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Ediciones Universidad de Salamanca |
| publisher.none.fl_str_mv |
Ediciones Universidad de Salamanca |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca instname:Universidad de Salamanca (USAL) |
| instname_str |
Universidad de Salamanca (USAL) |
| reponame_str |
GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| collection |
GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869414077686611968 |
| score |
15.301603 |