El portuñol en la frontera Venezuela-Brasil

Este artículo presenta una aproximación al estudio del contacto en la región fronteriza Venezuela-Brasil, especialmente en la ciudad venezolana de Santa Elena de Uairén, donde tienen lugar ciertas prácticas bilingües que hasta el momento no habían sido objeto de estudios sociolingüísticos. En primer...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Chinellato Díaz, Alessio
Formato: artículo
Fecha de publicación:2016
País:España
Recursos:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:180422
Acesso em linha:https://ddd.uab.cat/record/180422
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Portuñol
Frontera Venezuela-Brasil
Actitudes lingüísticas
Ideologías
Venezuela-Brazil border
Language attitudes
Ideologies
id ES_8ebba37a2d2d4479e4e114718197a6eb
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:180422
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling El portuñol en la frontera Venezuela-Brasilcontacto, actitudes e ideologías lingüísticasChinellato Díaz, AlessioPortuñolFrontera Venezuela-BrasilActitudes lingüísticasIdeologíasVenezuela-Brazil borderLanguage attitudesIdeologiesEste artículo presenta una aproximación al estudio del contacto en la región fronteriza Venezuela-Brasil, especialmente en la ciudad venezolana de Santa Elena de Uairén, donde tienen lugar ciertas prácticas bilingües que hasta el momento no habían sido objeto de estudios sociolingüísticos. En primer lugar, damos cuenta de la configuración de la realidad sociolingüística actual en esta comunidad fronteriza, caracterizando los usos lingüísticos (situaciones y propósitos más comunes) en el marco del contacto de lenguas. Posteriormente, discutimos las consecuencias lingüísticas del contacto en esta localidad, haciendo referencia a la variedad fronteriza denominada "portuñol", y que hemos intentado definir bajo el enfoque del translanguaging. Asimismo, presentamos datos provenientes de un trabajo de campo realizado en 2014 en esta comunidad, que nos permiten ilustrar las percepciones de los hablantes en torno al fenómeno del portuñol, y al mismo tiempo las actitudes que estos adoptan frente a esta práctica lingüística, y que consideramos se hallan estrechamente ligadas a ideologías monoglósicas.This paper depicts an approach to language contact study in the Venezuela-Brazil border region, particularly in Santa Elena de Uairén city (Venezuela), where certain bilingual practices occur which have not been analyzed until now in sociolinguistic studies. First of all, we account for the construction of the currently sociolinguistic reality in this border community, characterizing the most common purposes, situations and uses of language according to the frame of language contact. Subsequently, we discuss about the contact linguistics' consequences in this city, particularly focusing in the border language variety named "Portuñol", which we attempt to define under thenotion of translanguaging. Likewise, some data are presented from a study undertaken in 2014 in this community, to illustrate the perceptions of speakers about the Portuñol phenomena and their attitudes towards the practices of this language variety, which we consider to be closely linked to monoglosic ideologies. 22016-01-0120162016-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/180422reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:1804222026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv El portuñol en la frontera Venezuela-Brasil
contacto, actitudes e ideologías lingüísticas
title El portuñol en la frontera Venezuela-Brasil
spellingShingle El portuñol en la frontera Venezuela-Brasil
Chinellato Díaz, Alessio
Portuñol
Frontera Venezuela-Brasil
Actitudes lingüísticas
Ideologías
Venezuela-Brazil border
Language attitudes
Ideologies
title_short El portuñol en la frontera Venezuela-Brasil
title_full El portuñol en la frontera Venezuela-Brasil
title_fullStr El portuñol en la frontera Venezuela-Brasil
title_full_unstemmed El portuñol en la frontera Venezuela-Brasil
title_sort El portuñol en la frontera Venezuela-Brasil
dc.creator.none.fl_str_mv Chinellato Díaz, Alessio
author Chinellato Díaz, Alessio
author_facet Chinellato Díaz, Alessio
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Portuñol
Frontera Venezuela-Brasil
Actitudes lingüísticas
Ideologías
Venezuela-Brazil border
Language attitudes
Ideologies
topic Portuñol
Frontera Venezuela-Brasil
Actitudes lingüísticas
Ideologías
Venezuela-Brazil border
Language attitudes
Ideologies
description Este artículo presenta una aproximación al estudio del contacto en la región fronteriza Venezuela-Brasil, especialmente en la ciudad venezolana de Santa Elena de Uairén, donde tienen lugar ciertas prácticas bilingües que hasta el momento no habían sido objeto de estudios sociolingüísticos. En primer lugar, damos cuenta de la configuración de la realidad sociolingüística actual en esta comunidad fronteriza, caracterizando los usos lingüísticos (situaciones y propósitos más comunes) en el marco del contacto de lenguas. Posteriormente, discutimos las consecuencias lingüísticas del contacto en esta localidad, haciendo referencia a la variedad fronteriza denominada "portuñol", y que hemos intentado definir bajo el enfoque del translanguaging. Asimismo, presentamos datos provenientes de un trabajo de campo realizado en 2014 en esta comunidad, que nos permiten ilustrar las percepciones de los hablantes en torno al fenómeno del portuñol, y al mismo tiempo las actitudes que estos adoptan frente a esta práctica lingüística, y que consideramos se hallan estrechamente ligadas a ideologías monoglósicas.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2
2016-01-01
2016
2016-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/180422
url https://ddd.uab.cat/record/180422
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869413153594408960
score 15,301603