Panorama actual y claves para la interpretación/mediación en psico-oncología
El cáncer es en la actualidad la segunda causa de muerte en España con más de doscientos cincuenta mil pacientes nuevos cada año. Además de ser mortífera, es una enfermedad capaz de sembrar el miedo y los más profundos temores en los recién diagnosticados pacientes y en aquellos que llevan un largo...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/46628 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/46628 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Pico-oncología Interpretación Intérprete en los servicios públicos Empatía Mediador intercultural Psycho-oncology Interpreting Community interpreter Empathy Intercultural mediator Filología Philology |
| Sumario: | El cáncer es en la actualidad la segunda causa de muerte en España con más de doscientos cincuenta mil pacientes nuevos cada año. Además de ser mortífera, es una enfermedad capaz de sembrar el miedo y los más profundos temores en los recién diagnosticados pacientes y en aquellos que llevan un largo periodo de tratamiento. Superar esos miedos no es nada fácil cuando se debe someter a un tratamiento muy potente y que provoca gran variedad de efectos secundarios graves. Para aliviar esa tensión y esos miedos se hace fundamental el papel del psico-oncólogo en la atención integral del paciente, quien procura proporcionar un trato individualizado y de apoyo a sus pacientes y a los familiares que así lo precisen. Se ha conseguido demostrar que la psico-oncología mejora sustancialmente la calidad de vida de los enfermos, así como su satisfacción y motivación personales basándose, simplemente, en una comunicación efectiva y necesaria. Pero la efectividad de la comunicación puede verse truncada cuando el paciente oncológico no domina suficientemente la lengua española. En estas ocasiones, destaca la figura del intérprete como intermediario de la comunicación. Pero ¿Cómo debe prepararse un intérprete para trasvasar mensajes determinantes para la mejoría del paciente y tan cargados de sentimientos? ¿Qué necesita saber y qué puede esperar de esta clase de conversaciones? Dos serán los conceptos clave: empatía y respeto |
|---|