Guimerà a Europa i Amèrica
Les traduccions en llengua espanyola d’algunes de les obres de Guimerà, i la difusió que en va fer expressament la companyia de María Guerrero a Espanya i als països de l’Amèrica del Sud, es van convertir en el punt de partida tant per a les traduccions i representacions en altres llengües com per a...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2012 |
| País: | España |
| Institución: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repositorio: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:10230/33434 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10230/33434 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Àngel Guimerà Literatura catalana Teatre català Traducció Terra baixa |
| Sumario: | Les traduccions en llengua espanyola d’algunes de les obres de Guimerà, i la difusió que en va fer expressament la companyia de María Guerrero a Espanya i als països de l’Amèrica del Sud, es van convertir en el punt de partida tant per a les traduccions i representacions en altres llengües com per a les adaptacions operístiques i cinematogràfiques que es van realitzar a Europa i Amèrica al llarg del segle passat. A la primera dècada del segle XXI, Terra baixa continua sent el màxim referent de la difusió i la presència internacional del teatre d’Àngel Guimerà. |
|---|